Тема сайта
Авторизация
Спецпроекты
Популярное
Тоже интересное
Кое-что важное

Под какими названиями фильмы Эльдара Рязанова выпускали в прокат за рубежом

Belka_16
180974
7 лет назад · 16908 просмотров
Многие пеняют, что наши переводчики часто довольно вольно переводят названия голливудских фильмов, иногда меняя смысл, вложенный создателями в это название. Но этим грешат не только наши переводчики. Иностранные, переводя названия наших фильмов, иногда тоже бывают довольно оригинальны. Виталий Дубогрей подобрал несколько переводов знаменитых в нашей стране фильмов Эльдара Рязанова.

Источник:

Fishki в Телеграм
Посты на ту же тему
24 комментария
Лучший комментарий
Лара Крофт
44

7 лет назад
Дословный перевод фразы "Jetzt schlägt`s 13 "- "Часы бъют 13". В немецком эта ( довольно редкая ) поговорка просто означает " Сейчас начнется чертовшина" или " Сейчас произойдет что-то необыкновенное". На мой взгляд не очень подходящее название для " Карнавальной ночи" , но и у нас иногда " пролетают" с названиями иностранных фильмов.
 

Удалить комментарий?

Удалить Отмена
VildaBakys
2

7 лет назад
А Вот в Чехословакии вышло как .. Ironie osudu aneb Rozhodně správná koupel ( ирония судьбы или по настоящему хорошая "помывка" ) С легким паром - просто не понимают что это значит.
 

Удалить комментарий?

Удалить Отмена
Показать 24 комментария

На что жалуетесь?