Полная версия Тех. поддержка Горячее Лучшее Новое Сообщества
Войти
Ностальгия Тесты Солянка Авто Демотиваторы Фото Открытки Анекдоты Видео Гифки Девушки Антифишки Кино Футбол Истории Солянка для майдана Ад'ок Еда Кубики Военное Книги Спорт Наука Игры Путешествия Лица проекта Юмор Селфи для фишек Факты FAQ Животные Закрыли доступ? Предложения проекту Фишкины серверы CS:GO

Курьезы автомобильного маркетинга и нейминга (3 фото)

Иван Кемеров
04 мая 2016 05:10
Компания Renault запустила российское производство кроссовера Captur. Правда, для России автомобиль заблаговременно переименовали в Kaptur. Маркетологи пояснили, что такое название в России выглядит лучше. Скорее всего, причина в том, что европейское имя при транслитерации вызывает не самые хорошие ассоциации.

На самом деле, целый ряд машин перед стартом продаж в новой стране переименовывают, так как в разных языках даже самые, казалось бы, безобидные оригинальные названия нередко оказываются созвучны с ругательствами или словами, совершенно не подходящими хорошему автомобилю. Но переименовать вовремя успевают далеко не всегда.

Так, самая известная и громкая история - с переименованием внедорожника Mitsubishi Pajero. Задумка изначально очень хороша, внедорожник назвали в честь аргентинской дикой кошки Leopardus Pajeros. Но во всех испаноговорящих странах он продается исключительно как Montero. Оказалось, что в Испании слово Pajero – нецензурная брань. С Испанией, кстати, «не задалось» у целого ряда автомобилей, уж слишком много безобидных слов в испанском языке превращаются в ругательства. Так, цензуру не прошли Fiat Punto, Ford Pinto и Mazda LaPuta. Удача не постигла и Chevrolet Nova. Ничего бранного в слове Nova нет, просто на испанский оно переводится как «не едет».
Интересна также история появления российского бренда Lada. Это имя было придумано в 1975 году для экспортных автомобилей марки «Жигули». С изначальным названием покупать эти машины европейцы отказались, так как слово ассоциировалось с понятием «жиголо», а в некоторых языках и вовсе было созвучно с местным ругательством. В России бренд полностью переименовали в Lada в 2004 году. Кстати, во Франции и к этому названию есть вопросы – оно созвучно с ladre – скупердяй, жадина.
После начала поставок в Финляндию Lada Kalina, АвтоВАЗу вновь пришлось спешно исправляться. Оказалось, что в финском языке слово «калина» означает «треск, дребезжание и грохот», что совершенно не мотивирует к покупке автомобиля. В результате, в Европу «Калины» стали поставлять как Lada 1119.
А вот о российских покупателях АвтоВАЗ не очень подумал. Выход на рынок автомобиля Lada 4x4urban вызвал массу шуток в сети на тему, пассажиры какой национальности, и в каком количестве должны ездить на новом автомобиле.

Серьезные проблемы с неудачным названием в начале 2000-х годов возникли у Honda. Популярный автомобиль, известный в Европе как Jazz, а в Японии как Fit, изначально назывался Fitta. Японцы успели даже запустить рекламную кампанию и развесить билборды, после чего выяснилось, что в скандинавских странах Fitta - это крайне вульгарное нецензурное слово. Закончилась такая реклама крупным международным скандалом. Рекламную кампанию спешно свернули, и, на всякий случай, изменили название даже на внутреннем рынке.
Встречаются и просто сомнительные названия, вызывающие вопросы на любом языке. Так не повезло автомобилю AMC Gremlin. Гремлины всегда были известны как пренеприятные фольклорные персонажи, поэтому зачем так назвали автомобиль – остается загадкой. А спустя несколько лет после того, как появился этот автомобиль, вышла премьера фильма «Гремлины», окончательно запятнав репутацию машине.

Понравился пост? Поддержи Фишки, нажми:
2150
2
21
11
А что вы думаете об этом?
Показать 2 комментария
Самые фишки на Фишках