Давид Черкасский, родился в этот день (23 августа 1931 — 30 октября 2018)
Отец – Ян Давыдович - был заместителем наркома юстиции Украинской ССР. Когда родился Давид, врач, пришедший проведать ребенка, утешил маму, сказав: «Не самый лучший товар в мире».
И, в подтверждение этих слов, с маленьким Давидом стали происходить разные ужасные вещи: то он засунул пуговицу в нос, то проглотил гвоздь, а потом маленький бильярдный шарик. В общем, родителям не давал скучать.
Еще до войны, когда Давид был совсем маленький, отец повел его в кинотеатр на мультфильм про барона Мюнхгаузена.
И с тех пор мальчик заболел анимацией: он стал постоянно рисовать мультфильмы.
Однако поначалу он выбрал профессию строителя и после школы поступил в Киевский национальный университет строительства и архитектуры (ранее - КИСИ). Отучившись в вузе, он работал по специальности в Институте «Проектстальконструкция».
Но своему увлечению он не изменял, и продолжал рисовать картинки. В 1959 году Черкасский затеял рисовать большую мультипликационную картину. А потом узнал, что на студии «Киевнаучфильм» собираются открыть отделение анимационных фильмов. Давид Янович отнес свою работу на студию и показал ее директору. "А тот"- как рассказывал сам Черкасский: "не смыслил в мультипликации. Потому рисунки ему понравились и меня взяли на работу, а настоящим художникам отказали".
Давид Янович позвал на студию приятелей из вуза, друзей-архитекторов Марка Драйцуна, Владимира Дахно, Ефрема Пружанского и Аллу Грачеву. На этой же студии работал известный режиссер-мультипликатор Александр Татарский.
Художники неделю стажировались на «Союзмультфильме», но поняли, что делать такие мультики, как создаются на самой известной студии страны, они не смогут, поэтому пошли своим путем. Начали делать мультфильм под руководством Ирины Гурвич и Ипполита Лазарчука.
В 1964 году вышел режиссерский дебют Черкасского — «Тайна черного короля». Это был ролик о противопожарной безопасности.
А уже за этим опытом последовали и мультсериалы, которые полюбили все: «Приключения капитана Врунгеля», «Доктор Айболит» и двухсерийный «Остров сокровищ».
На них и остановимся подробнее.
«Приключения капитана Врунгеля» (1980)
В январе 1980 года на небосклоне советской мультипликации ярко воссияла звезда киевского режиссёра Давида Черкасского. По телевидению прошла трансляция «Приключений капитана Врунгеля» — рисованного мультсериала с единым «сквозным» сюжетом. Мультфильм мгновенно покорил все слои населения — от мальчишек до солидных взрослых, а песенка «Мы — Бандито, Гангстерито» не уступала по своей популярности какому-нибудь хиту Челентано.
Надо сказать, что сериал Черкасского был не первой экранизацией повести Некрасова. Незадолго до него — в 1978 году — выходил художественный фильм «Новые приключения капитана Врунгеля» с Михаилом Пуговкиным в главной роли. Он тоже очень вольно трактовал оригинал, но, в отличие от мультика, событием не стал.
Поступившему заказу, Черкасский обрадовался. Повесть он читал ещё в детстве и особенно любил классические иллюстрации Константина Ротова (недаром режиссёр даже сделал заставку в стиле оригинального книжного фронтисписа).
Однако, когда Иван Воробьев (псевдоним Ефима Чеповецкого) прислал ему свой сценарий «Врунгеля», Черкасский решил коренным образом его переделать. Давид Черкасский: «…не хватало конфликта. И я придумал кражу статуи Венеры, поэтому возник Шеф. Потом — гангстеры и агент Ноль Ноль Икс». В повести Некрасова хватало своих карикатурных злодеев. Но злобные японские милитаристы и туповатая солдатня Муссолини в 1970-е были уже неактуальны. Зато «крёстные отцы» и прочие мафиози были как раз в тренде. Мы Бандито, Гангстерито, мы кастето-пистолето, Мы стрелянто, убиванто, украданто то и это, Банко-тресто президенто ограблянто ун моменто, И за это режисенто нас сниманто в киноленто… Появилась в мультике и пародия на Джеймса Бонда — агент Ноль Ноль Икс — крайне неудачливый, но столь же неуязвимый
Главной же пружиной сюжета стала кругосветная парусная регата, которую Шеф специально организовал для того, чтобы беспрепятственно вывезти похищенную статую Венеры. В повести Некрасова гонка на яхтах тоже присутствовала, но носила эпизодический характер безо всякой криминальной подоплеки.
Технически мультсериал тоже был решён весьма оригинально. Отдельной «фишкой» Черкасского стало плавное изменение ракурса и перспективы, создающее иллюзию, будто вокруг персонажа кружит летающая камера. Также режиссёр умудрился совместить в рамках одного мультфильма три разных приёма — собственно рисованную «целлулоидную» анимацию, плоских марионеток и реальные «киношные» кадры (будь то вода, лесной пожар или трансляция по телевизору).
А история похищения Венеры под песню «Мани-мани» (наш ответ АББЕ!) вообще была показана в виде комикса.
По словам режиссёра, «оригинальность» одновременно служила своеобразной уловкой, помогающей сэкономить время.
Давид Черкасский:
«На самом деле нашей группе просто нужно было облегчить работу: десятиминутный мультфильм делается два года. А нам заказали 13 и в срок — 4 года. Вот мы и использовали видео моря, чтобы не рисовать его. Там еще мы использовали куклы-перекладки — прорисованные на картоне персонажи, которые использовались много раз».
Большой вклад в сериал внёс художник-постановщик Радна Сахалтуев, нарисовавший большинство персонажей.
Также стоит упомянуть, что в титрах среди мультипликаторов «Врунгеля» можно увидеть имя тогда ещё малоизвестного Александра Татарского — будущего автора знаменитой «Пластилиновой вороны».
Отдельным украшением мультсериала стали песни. Музыку сочинял Георгий Фиртич, а стихи — всё тот же сценарист Воробьёв-Чеповецкий. Песни получились самые разные — от лирических и рассудительных до игровых и пародийных.
Мелодии и строчки из «Врунгеля» застревали в голове прочно и надолго — «Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт», «Я — Нептун, морское чудо», «Порой не верится, друзья, но всё-таки бывает», «Я там и тут — куда пошлют, а посылают часто»…
Одна из самых блестящих композиций «Гавайские частушки», блестяще построенные на недосказанных словах.
— Фукс, давайте, подпевайте,
Только, чур, не сгоряча.
— А про что же подпевать-то?
Я ж не знаю оконча…
— Помню, как на фестивале
Мы в былые времена
С Фуксом приз завоевали.
— Что-то не припомина…
— От частушки, право-слово,
Веселее на душе.
Вам не нравится?
— Ну, что вы,
Я смеюсь как сумасше…
Однако самой известной стала, уже не раз помянутая мной, ария двух итальянских мафиози — Джулико Бандитто и де ля Воро Гангстеритто. Песня «Мы — Бандито, Гангстерито» надолго поселилась в разных советских «мультконцертах» и стала первым «псевдоитальянским» кинохитом — ещё до выхода «Аморе» Алексея Рыбникова и знаменитой «Уно моменто» Геннадия Гладкова. Кстати, обратите внимание, насколько маленький мафиози внешне похож на Семёна Фараду — актёра, который его озвучивал.
Что касается озвучивания персонажей, то дольше всего создатели мультсериала искали «мясистый» голос для Врунгеля. И вот, когда казалось, что они нашли его у театрального актёра Григория Гая, неожиданно выяснилось, что петь он не умеет — то есть, абсолютно. После того, как на запись всего одной песни пришлось потратить целый день, Черкасский понял, что снова надо искать замену.
Давид Черкасский:
«И вдруг моя ассистентка Рита сказала: «Давайте попробуем на эту роль Гердта». Он приехал, и через несколько минут стало ясно: то, что нужно! Зиновий Ефимович так украсил собой картину, что она засверкала. Гердт за день записал девять песен!».
Из интервью с Д. Черкасским:
«— Вы пересекались с Зиновием Гердтом?
— Я тут с ним познакомился. Сменами стоял с ним у микрофона. Это минимум восемь часов, иной раз — по двенадцать. А он же хромой, одна нога короче сантиметров на десять. Он коленом короткой ноги упирался в стул, а на здоровой стоял. Нелегко ему было.
— А почему нельзя было присесть?
— Потому что надо двигаться, чтобы тело работало в процессе озвучки. Пластика влияет на интонацию».
Агента Ноль Ноль Икс озвучивал московский актёр Григорий Шпигель, чей необычно высокий голос можно слышать и в других мультиках (джинн из «Приключений Мюнхгаузена», Весельчак У из «Тайны третьей планеты»). За Фукса говорил и пел киевский актёр Георгий Кишко, а его коллега по Театру русской драмы им. Леси Украинки — Евгений Паперный — озвучил сразу Шефа, Лома и ещё пару второстепенных персонажей.
По словам Паперного манеру Шефа он почерпнул у работника сцены — дяди Коли, не выпускавшего изо рта папироску, а Лома «срисовал» со сценариста Леонида Слуцкого — «жизнерадостного оптимиста с лошадиным оскалом».
Евгений Паперный и его персонаж.
Хотя от разговора с постоянной улыбкой у актёра сводило скулы, он использует этот приём ещё раз, когда будет озвучивать одноглазого пирата в м-ф «Доктор Айболит» и доктораЛивси в м-ф «Остров Сокровищ». Об этих работах Черкасского читайте дальше.
Евгений Паперный:
«…мне мультфильм дал куда больше известности, чем работа в театре. Спектакль смотрели тысячи людей, а мультфильм — миллионы. После его выхода нас с Давидом и Жорой стали приглашать на творческие встречи. Мы исколесили всю страну! Разыгрывали сцены, пели песни… Как нас встречали, сколько цветов дарили! Но особую славу я ощущал, когда приходил в гости к знакомым, у которых подрастали сыновья и дочери. Когда дети друзей узнавали, что к ним домой придет помощник капитана Врунгеля Лом, сколько было радости! Конечно, мне приходилось изображать, петь… К слову, «Песня гангстеров» стала моей визитной карточкой. До сих пор ее исполняю в концертах».
«Доктор Айболит» (1985)
Не успел Давид Черкасский выпустить суперпопулярные «Приключения капитана Врунгеля», как ему заказали очередной мультсериал. На этот раз литературной основой стали произведения Корнея Чуковского о добром докторе Айболите.
Режиссёр не стал менять свою стилистику. В «Айболите» были использованы те же технические приёмы, что и во «Врунгеле» — сочетвание рисованной анимации, «перекладок» и реальных кадров. Художник Радна Сахалтуев даже перенёс в «Айболита» персонажа из «Врунгеля» — в одном из пиратов мы без труда узнаем бывшего капитана «Чёрной Каракатицы». Да и коллектив, работавший над мультфильмом, остался по большей части прежним.
Среди актёров, озвучивших персонажей, мы можем встретить того же Зиновия Гердта (Айболит), Евгения Паперного (Одноглазый пират), Александра Бурмистрова (Медведь, Гиппопотам)… Интересно, что иногда (видимо, из-за каких-то бытовых неувязок) одних и тех же персонажей озвучивали разные актёры. Например, за Бармалея в разных сериях говорили то Георгий Кишко, то Семён Фарада, а в роли Айболита эпизодически выступали Кишко и Сергей Юрский.
Сценарий снова написал Ефим Чеповецкий в сотрудничестве с Черкасским. Одной из самых блестящих находок стала идея включить в мир Айболита сюжеты других произведений Чуковского — «Муха-Цокотуха» (поданная Бармалеем в виде сценического представления — некого «фильма-оперы»), «Краденое Солнце» и «Тараканище».
Как и во «Врунгеле» в «Айболите» было множество песен, написанных опять-таки композитором Георгием Фиртичем. По словам актёра Виктора Андриенко (озвучившего Крокодила), изначально планировалось сделать одну большую «оперу». Но членам худсовета эта идея не понравилась. Видимо, они посчитали, что сплошное пение может оттолкнуть детскую аудиторию, и настояли, чтобы авторы добавили закадровый текст и речитатив. Из-за этого значительная часть уже написанной музыки в мультсериал не вошла.
Несмотря на то, что музыка здесь очень органично вписана в сюжет, хитами «Айболит» (в отличие от того же «Врунгеля») похвалиться не мог. Единственной запоминающейся песней стала «Маленькие дети, ни за что на свете…», исполняемая на протяжении всего мультфильма.
«Остров сокровищ» (1988)
Мультсериал Давида Черкасского «Доктор Айболит» получился отменным, но не столь популярным, как предыдущий «Капитан Врунгель». Однако спустя три года режиссёру таки удалось превзойти самого себя.
Речь, разумеется, идёт о знаменитом «Острове сокровищ».
На этот раз вместо сериала мы увидели практически полнометражный мультфильм из двух часовых серий. Хотя стилистика Черкасского осталась всё такой же узнаваемой, в «Острове сокровищ» был целый ряд удачных нововведений.
Во-первых, мультфильм был просто насыщен разнообразными актуальными и остроумными отсылками и пародиями. Например, при появлении нового персонажа, на экране появлялось его описание, пародирующее характеристики нацистов из сериала «Семнадцать мгновений весны»:
«Джим Хокинс. Очень, очень хороший и вежливый мальчик. Скромен, добр и правдив. Слушает маму и каждое утро делает зарядку. Характер очень мягкий».
«Сквайр Трелони. Туп, жаден, прожорлив, надменен, трусоват и ленив. Характер отсутствует. Не женат».
Забавно, что диалоги из оригинального романа Стивенсона перекочевали в мультфильм почти без изменений, что только усиливало комический эффект от происходящего на экране. Следование букве оригинала не обошлось без казусов. Так в одной из сцен капитан Смоллетт говорит: «Нас семь человек вместе с Джимом», хотя пиратам на экране противостоят лишь четыре персонажа.
Техническая сторона тоже претерпела изменения. В «Острове сокровищ» режиссёр отказался от «перекладок» — вся анимация стала рисованной. Реальная натура внутри анимации тоже отсутствовала. На этот раз режиссёр решил сделать наоборот — снять отдельные музыкальные киновставки — с живыми актёрами и эпизодическим включением мультяшных образов. Как и в случае с «Врунгелем», это был не только интересный творческий приём, но и «хитрость».
Давид Черкасский:
«Времени было мало — 2 года на 2 часа фильма. А норма была – 8-9 месяцев для создания 10-минутного мультфильма.
…мы крутились как могли: сделали музыкальные номера, которые без проблем снимали за день-два (в отличие от мультсцен), придумали назидательные вставки «Не курите», «Не пейте»…».
Настоящей «звездой» киновставок стал украинский актёр Валерий Чигляев. Чтобы выглядеть более комично, его снимали на специальный объектив, в котором черты лица гротескно искажались (как наше отражение на выпуклой стороне ложки).
Валерий Чигляев:
«Чтобы двигаться мультяшно на экране, я сначала тренировался петь медленно, а двигался в обычном ритме. Потом давали темп быстрее и получалось на экране, что рот я открываю в такт песне, но машу руками и ногами быстро как в мультике».
Собственно, в киновставках и прозвучали почти все песни, написанные для «Острова сокровищ». На экране их исполняла вымышленная пиратская группа ГРОТЕСК, чьё название было отсылкой к одноименному одесскому театру, где играли Валерий Чигляев и Виктор Андриенко, озвучивавшие мультфильм.
Интересно, что, когда в 1992 году мультфильм переиздадут в США под названием «Return to Treasure Island», тамошние редакторы тоже вырежут из него все песни за исключением «Билли».
…И вот, когда вы в двух шагах
От груды сказочных богатств,
Он говорит вам: Бог подаст!
Если над песнями «Врунгеля» и «Айболита» работал тандем Чеповецкого и Фиртича, то к «Острову сокровищ» Черкасский привлёк новых людей. Авторами стихов выступили аж два человека: московский профессиональный поэт Наум Олев и киевский любитель Аркадий Гарцман. Последний в то время работал простым инженером автобусного парка.
Аркадий Гарцман:
«На Киевской киностудии научно-популярных фильмов, где Давид Черкасский делал мультфильм «Остров сокровищ», в техническом отделе работал мой товарищ Илюша Гликзон. Он, зная, что я пишу стихи, сказал мне: «Что-то с песнями ничего не получается. Может, напишешь что-нибудь?» Я придумал «от фонаря» несколько текстов и послал их на адрес киностудии.
Одна из песен о вреде пьянства очень понравилась Черкасскому, обожающему дружеские посиделки: «Лорды, сэры, пэры, знайте чувство меры, избегайте пьянства вы, как западни. Ждет вас путь неблизкий, и чем крепче виски, тем короче, сэры, будут ваши дни». До глубины души Давида поразили слова: «Не цветет, как роза, печень от цирроза?». С тех пор началось наше сотрудничество».
Саундтрек к «Острову сокровищ» сразу перевёл Гарцмана в разряд «профи» и впоследствии он напишет немало стихов для разных эстрадных исполнителей (например, «Тук-тук-тук» и «Гулянку» для Верки Сердючки).
Композитором мультфильма стал маститый украинский композитор Владимир Быстряков — автор известного хита «Куда уехал цирк». К этому времени он уже имел большой опыт работы в жанре анимации — достаточно упомянуть саундтреки к таким мультфильмам, как «Алиса в Зазеркалье» и «По дороге с облаками».
Владимир Быстряков:
«Знаете, был период, когда я один писал музыку ко всем мультфильмам Киевской студии на протяжении лет пяти. Мне нравилось, что могу дурачиться, использовать приёмы, которые не могу использовать больше нигде, например, в игровом кинематографе. А здесь, на малом метре, буквально на пятачке, когда ты должен извернуться и музыкой своей все рассказать, раскрыть содержание мультфильма».
Музыку для «Острова сокровищ» Быстряков сочинял в духе «полубандитского кантри», которое, по его словам, «больше всего подходило пиратской саге».
Большинство песен представляли собой некие нравоучительные «социальные» ролики о вреде пьянства и курения, пользе спорта и т.п. Поэтам, композитору и актёрам удалось добиться непростого результата — песни вышли весёлыми, запоминающимися, но при этом не теряли своего полезного посыла.
Соблюдает дня режим Джим,
Знает, спорт необходим, Джим.
Даже опытный пират.
Будет в схватке с ним не рад,
Потому что пьет пират джин!..
Надо сказать, что в процессе работы тексты отдельных песен менялись.
Некоторые стихи были переписаны полностью. Например, на музыку «Шанса» Наум Олев сначала написал совсем другой текст — о жадном капитане Флинте (в новую версию из него попадут лишь отдельные строчки).
То же произошло и с песней про мальчика Бобби, которая изначально называлась «Сюзанна». Стихи вышли не менее смешными, но, видимо, показались слишком скабрезными для мультфильма.
То же происходило и со стихами Аркадия Гарцмана.
Аркадий Гарцман:
«Черкасский мне предложил написать о Билли длиннющую балладу. Как заказывал – так и написал. Приезжаю к Быстрякову. Тот за роялем в халате долго всматривался в текст, потом проворчал: «Что за «небоскрёб»? Как к нему музыку написать?». Объявляюсь на студии, а Быстряков уже, видимо, нажаловался Черкасскому, и режиссёр говорит: «Зачем ты такую сложную вещь сочинил. Нужно что-то простенькое, как пять пальцев». И показал мне растопыренную ладонь. И вдруг у меня сразу пошло: «Раз, два, три, четыре, пять – знаете, наверно. Раз два три четыре пять – жадность – это скверно». Через 10 минут текст был готов».
Осталось упомянуть тех, кто озвучивал этот мультфильм. Здесь мы снова можем встретить имена, хорошо знакомые по «Капитану Врунгелю» и «Доктору Айболиту» — Евгения Паперного (доктор Ливси), Виктора Андриенко (капитан Смолетт) и Георгия Кишко (Слепой Пью).
Интересно, что первые два актёра не стали изобретать велосипед, а просто развили манеру своих героев из предыдущих мультфильмов. Оптимист Ливси с его лошадиным оскалом многое перенял у старпома Лома, а Смолетт также шепелявил и плевался, как Крокодил, сожравший солнце.
Виктор Андриенко:
«В одесском театре «Гротеск», где я работал с Валерой Чигляевым, у меня был номер – пародия на американские мультики. Я стал пришептывать, пародируя английский язык, где много шипящих звуков. И применил это здесь».
На озвучку Джима Хокинса Паперный пригласил своего друга — актёра Валерия Бесараба. Мало, кто мог предположить, что этот мямлящий «задротский» голосок принадлежит огромному мужчине с ростом метр девяносто!
Ну, и, конечно, самый впечатляющий голос принадлежал Армену Джигарханяну, озвучившему Сильвера.
Несмотря на явную пародийность образа, Сильвер зазвучал по-настоящему угрожающе. Достаточно послушать, как он произносит фразу: «Через час те из вас, кто останется в живых, будут завидовать мёртвым!».
«Остров сокровищ» вышел в 1988 году и стал последним крупным шедевром советской мультипликации. На Украине мультики довольно быстро перестали снимать вообще. В России иногда выходят более-менее достойные работы — вроде «Трёх богатырей» или «Маши и медведя», но, к сожалению, они по большей части пытаются копировать западные образцы. Последней данью «старой школе» стал проект Александра Татарского «Гора Самоцветов».
Что касается, Давида Черкасского, то после развала СССР он какое-то время делал рекламные ролики. Хотя попыток снять новые мультфильмы тоже не оставлял. Однако ни один из его проектов — будь то «Безумные макароны», «Звёздные спасатели» или продолжение «Острова сокровищ» и «Капитана Врунгеля» — так и не были реализованы по причине отсутствия финансирования. А теперь и не будут. 30 октября 2018 года Давид Янович скончался от инсульта.