Что меня всегда поражало, так это то, что всякую хрень в духе "жалобы", "списки", "ведомость" - "учёные" переводят с точностью до мельчайших подробностей, а вот всё остальное - "блин, никак перевести не можем".
Как говорила моя покойная бабушка, царство ей небесное, "мне кажется, что ты мне п@здишь!". Кстати, эта фраза ко всей "официальной истории мира" относится)
Назовите пример письменности, где деловые письма перевели, а личные - нет. Кстати, в данном случае, чтобы написать "Бамуша - лошара", нужно было быть грамотным, найти камень, зубило и время.
И, кстати, если это пришло в голову только одному и "лошара" в других контекстах не встречается и слов с похожей структурой нет, фиг переведёшь.
3 комментария
3 недели назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 недели назад
Как говорила моя покойная бабушка, царство ей небесное, "мне кажется, что ты мне п@здишь!". Кстати, эта фраза ко всей "официальной истории мира" относится)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 недели назад
И, кстати, если это пришло в голову только одному и "лошара" в других контекстах не встречается и слов с похожей структурой нет, фиг переведёшь.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена