Гуляя по свету, афоризмы порой меняют не только первоначальный смысл, но и авторство. Часто бывает так, что политик употребляет какую-нибудь броскую фразу в запоминающейся речи, после чего его считают автором этих слов, хотя это не так. Иногда и вовсе доходит до абсурда: человеку приписывают фразу, которую он отродясь не произносил.
Молодость - прекрасное время! Вечеринки до упаду, романтика, безбашенные поездки и тусовки с друзьями. Но идут годы, и однажды ты понимаешь, что молодость ушла. А, собственно, как это понять? Пользователи социальной сети reddit рассказали, в какой момент они поняли, они поняли, что уже никогда не будут молодыми и беззаботными.
«Я понял, почему миром правят бездарности. Они не пьют и с самого утра начинают заниматься своей карьерой»
Все фразы из этого поста мы знаем и часто употребляем в повседневной жизни. Однако у всех есть продолжение или вообще иной смысл. Вот 5 примеров того, как сильно искажается значение, если вовремя не обратиться к первоисточнику.
Красивые картинки про любовь — это хороший способ рассказать о своих чувствах, поделиться частичкой своего тепла с любимым человеком.
Фразу «меняет мужчин как перчатки» слышали все, но мало кто знает, откуда взялось это выражение.
"Икота, икота, перейди на Федота!" - эту фразу мы узнали еще в детстве. Она была своеобразным заклинанием против внезапно нагрянувшей икоты, помогала не всегда, но говорили ее все. Давайте разберемся, когда она появилась и какой смысл в нее вкладывали наши предки?
Помните его самую знаменитую фразу? А знаете, что она на самом деле значит?
Разработчик Михаил Гранкин создал нейросеть «Порфирьевич», которая дописывает тексты на русском языке. Достаточно лишь начать предложение и нажать кнопку «Дополнить».
А всё потому, что 26 декабря 1979 года, на советском ТВ прошла премьера второй серии музыкального фильма "Д'Артаньян и три мушкетера", которая называется "Подвески королевы".
"Положительные эмоции – это эмоции, которые возникают, если на все положить..."
Среди устойчивых словосочетаний русского языка есть одно очень древнее, которое живо до сих пор, правда, оно несёт немного другую смысловую нагрузку, чем та, которая была в далёком XVI веке.
Конечно, основную часть фраз придумали талантливые итальянские сценаристы-режиссеры и
не менее чудесные наши переводчики - некоторые итальянские реплики заиграли для нас именно благодаря отлично сделанному переводу.
Но все эти фразы стали такими популярными в первую и во вторую очередь потому,
что их однажды произнес такой великолепный актер, парень из нашего города.
Адриано Челентано.