Зачем придумывать что-то новое, если можно найти в старых советских песенниках действительно шикарные композиции, с которыми не стыдно будет поехать на Евровидение? Что это за "я тебя люблю, а ты обнимаешь радугу!" или "Я чизкейк! Ты чизкейк! Ууаааа!"? Под катом слова песни про баллистическую ракету, которые заставят танцевать и хлопать в ладоши всю Европу, надо только на английский перевести.
Оцените, пожалуйста, мои каверы-переводы на популярные композиции. Очень интересует ваше мнение и возможные советы. Спасибо.
Хоть с рифмой немного не дружит и темы про эту трасвестюгу надоели,мне понравилась)
Америка нам не указ, исполняет Бродячий оркестр Пантина.
"...ЖДЁТ ТЕБЯ ДОРОГА К ПАРТИЗАНАМ В ЛЕС ГУСТОЙ"
Песня «Смуглянка» была написана Анатолием Новиковым в 1940 году для танцевальной сюиты, а воспевалась в ней молдавская партизанка времён Гражданской войны. Однако чиновники отказали в её записи, и песня по разным причинам лежала на полке до 1944 года, когда Ансамбль песни и пляски Александрова исполнил её на всесоюзном конкурсе песен о войне.
Несмотря на то что «Смуглянка» понравилась зрителям, и многие ансамбли на фронте и в тылу...