Многие находят в ирландских пословицах мудрость и неповторимость, присущую этому народу. Мы решили собрать в одном месте самые интересные из ирландских пословиц и поговорок.
Интересные иллюстрации к русским пословицам и поговорках сделал художник и иллюстратор Владимир Табурин. И было это почти 100 лет назад.
Как говорит моя бабушка: "Если обвисла грудь - это херня, а вот если обвисла херня - это проблема!"
Китайская цивилизация — одна из древнейших в мире. Тысячи лет китайский народ собирал высказывания и наблюдения своих мудрецов. И, хотя эти слова были сказаны многие сотни лет назад, они остаются актуальными и сейчас.
Изначально форма многих народных выражений была несколько иной. Достоверно неизвестно, как и при каких обстоятельствах пропали эти части. Однако узнать об их существовании будет интересно как детям, так и взрослым. Причем, увидев в подборке полную версию знакомых пословиц, вы удивитесь, насколько меняется порой их смысл.
Новые пословицы и поговорки часто предстают в необычном виде. Иногда их можно встретить как интересные переделки старых, а иногда формируются словно ниоткуда. Надеюсь, что вы знаете новые мудрости, которые порадуют других любителей прекрасного.
Русские пословицы - чрезвычайно древний вид народной мысли и обладают большим смыслом. Они позволяют максимально точно и кратко выразить то, на что академической науке требуется великое множество довольно увесистых талмудов всевозможных научных диссертаций.
Чего-то навеяло на меня поискать пословиц да поговорок от дам "пышных" да "полных". Не то чтобы полнота фигуры меня хоть как-то раздражала или не нравилась, а скорее не нравится мне попытка "оправдаться" через расхожие поговорки. И решил я этих расхожих немного поискать да в одну тему собрать.
В наше непростое время, когда перед человеком ежедневно встают тысячи глобальных проблем (перескакивать с Винды 8 на Винду 9 или рано, менять айфон 5S на шестой или время терпит пока, и т.д. и т.п. и прррр…….) очень полезно обратиться за советом к мудрости народов, традиционно считающихся простодушными.
Идиомы каждого языка уникальны – только носитель сможет точно определить все оттенки их смысла. Эти поговорки используются людьми в разных частях нашей необъятной планеты в повседневном разговоре для выражения эмоций.
Часто такие вот устоявшиеся фразы, которые не удивляют никого из местных, приводят чужеземцев в замешательство. Чтобы помочь народам чуть лучше понимать друг друга, ребята из Hotel Club создали эту милую серию наглядных подсказок.
Знакомые с детства крылатые выражения, оказывается, могут быть длинней и иметь совсем другой смысл. Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически.
А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или...
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса]. Собаку съели, [хвостом подавились]. Ума палата, [да ключ потерян]. Два сапога пара, [оба левые]. Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит]. Рука руку моет, [да обе свербят]. Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо]. Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит]. Гол как сокол [а остер как топор]. Голод не тетка [пирожка не поднесет]. Губа не дура [язык не лопата]. За битого двух небитых дают [да не больно-то берут]. За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь. Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба]. Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте]. Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха]. Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся]. Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется]. Один в поле не воин [а путник]. От работы кони дохнут [а люди – крепнут]. Пьяному море по колено [а лужа - по уши]. Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена]. Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит]. Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет]. У страха глаза велики [да ничего не видят]. Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда]. Шито-крыто [а узелок-то тут]. Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет]. Здоровье не купишь [им можно только расплатиться]. Кто знает ёще варианты,добавляйте.
Вот Вы полагаете, что большинство названий современных диссертаций высосано из пальца? Отнюдь! Ничто не ново под луной. Судите сами.