Переводы - новые посты - стр. 3
Незатейливый смысл: названия музыкальных групп с курьезным или забавным переводом (15 фото)
Названия зарубежных музыкальных групп практически всегда выглядят ярко и звучно. Вероятно, потому, что мало кто глубоко копает, полагая, что в них кроется метафорический смысл. На деле же нередко получается так, что в переводе названия выглядят весьма незатейливо, а то и курьёзно.
Кошмар маркетологов: как языковой барьер провалил рекламные кампании знаменитых брендов (12 фото)
Успех любого товара наполовину зависит от рекламной кампании и прочих маркетинговых уловок. Ведь за счёт них складывается популярность и репутация того или иного бренда и его продукции. Однако иногда из-за некорректного перевода или многозначных слов, продвижение в некоторых регионах идёт совсем не по плану.
18 названий фильмов последних лет, русский перевод которых имеет мало общего с оригиналом (19 фото)
Предлагаю вам ознакомиться с яркими примерами локализации иностранных кинолент, когда русскоязычное название картины радикально отличалось от оригинала.
Тинькофф продолжает пробивать дно (9 фото)
Не успели пользователи интернет банкинга «Тинькофф» отойти от шока из-за конских комиссий за переводы через SWIFT, как банк отмочил очередное "выгодное" предложение для держателей карт, от которого им никак нельзя отказаться.
Bomfunk Mc's - "Freestyler" на русском (1 видео)
Адаптированный перевод знаменитого трека "Freestyler" музыкального коллектива Bomfunk MC’s, который до сих пор обожают несколько поколений меломанов.
Трудности перевода (3 фото)
В пьесах Шекспира есть множество моментов, которые вызывают затрудненное понимание у его соотечественников и поныне, возможно, от того, что Шекспир писал в то время, когда современный английский язык еще начинал формироваться, а, возможно, из-за чего-нибудь другого?
Главные легенды синхронного перевода 90-х (1 фото + 8 видео)
Именно с них началась эпоха видеокассет в России.
13 случаев, когда говорящие имена персонажей были хитро переработаны в русском переводе (15 фото)
Предлагаю вам вспомнить несколько имён известных персонажей, которые в оригинале звучат не так как у нас.
"Ваше тело удобно или не очень?": трудности перевода по-китайски (1 фото + 2 видео)
Вот и наступил исторический день начала Олимпиады, к которой Китай готовился много лет. Достаточно сказать, что столицей проведения Олимпиады-2022 Пекин был объявлен 31 июля 2015 года. И все равно, одной из самых больших проблем для китайцев стали языковые трудности. Но ребята справляются.
Новый английский перевод "тысячи и одной ночи" (5 фото)
Новый английский перевод «Книги арабских ночей», или «Книги тысячи и одной ночи», выполненный Ясмин Сил, «избавился от ориентализма», «расизма и сексизма», привнесенных Ричардом Фрэнсисом Бертоном, автором предыдущего и наиболее известного перевода знаменитого сборника восточных сказок и легенд, сообщает The Guardian.
Испанский стыд: что на самом деле значит это выражение? (4 фото)
Испанский стыд – чувство, когда ощущается вина за совершенные кем-то другим поступки или действия, испытывали многие. Как появилось это выражение, и каким образом оно связано с эмпатией?
Юмор по-научному (5 фото)
Великие и гениальные умы – это тоже люди. И ничто человеческое им не чуждо. В том числе и юмор, несмотря на то, что в среде ученых он довольно специфический. Впрочем, как и в других узкоспециализированных областях.
Голос, который знают все: кто озвучивал Оптимуса Прайма, Брюса Уиллиса и гнома Гимли (14 фото + 2 видео)
Этот профессиональный актер остается за кадром, но его голосом говорят целые сонмы легендарных персонажей из мультфильмов, кино и компьютерных игр. Этот голос мы не спутаем с тысячами других, но кому он принадлежит?
Комичные надписи на русском, засветившиеся в американских фильмах (14 фото)
Что движет создателями фильмов при задействовании таких странных, смешных и нелепых надписей – доподлинно неизвестно. Возможно, стремление к креативу или ограниченный бюджет, не позволяющий привлечь профессионального переводчика. А, может, просто банальная лень.
Чешско-русский словарь Максима Янбекова (25 фото)
Чешский язык очень своеобразен, и, впервые услышав чешские слова, можно невольно рассмеяться. Если слова похожи по звучанию, то они абсолютно не совпадают по смыслу. Максим Янбеков решил создать и проиллюстрировать весёлый чешско-русский словарь.