Смешной черногорский язык
Пуковник — совершенно не «пукающий» полковник
Загрлим — означает не то, что я тебя сейчас за горло схвачу, а наоборот — я «обнимаю»
Заедница — очень смешное слово, однако значение у него скучное — «сообщество»
Нильский конь — бегемот (оказывается, бегемот-то непростой!)
Морский пас — «акула» (представляю, как черногорцы кричат вдогонку акуле — «ах ты, морской пёс!»)
Рибля чорба — просто «уха»
Я сам пукла — имеет более страшное значение, чем вы могли бы подумать — «я сумасшедшая»
Я сам дебео — говорит не об умственном развитии, а о физической форме — «я толстый»
Маньяк — дефицит (да, например, в советское время люди, гонявшиеся за дефицитом, были маниакально настроены!)
Живот — «жизнь» (помните в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» царь говорил: «У, любострастный прыщ, живота или смерти проси у боярыни!»)
Я сам вредна — имеет совершенно противоположное(!) значение — «я достойная, хорошая»
Матерни език — «родной язык», т.е. язык, которому научила мать (непонятно, почему у нас эта фраза приобрела другое значение!)
Женское имя «Драгана» — является производным не от слова «дракон», а от слова «драга», т.е. дорогая
Мужское имя «Жарко» — когда будете на пляже, не кричите громко, как вам тут жарко, а то тут же нарисуется какой-нибудь черногорец по имени Жарко ;)
Майка — мама или матерь, т.к. слово «мама» у них тоже используется. А вот слово «майка» по-черногорски будет — «майчица»
Я шетам — означает не то, что я где-то шатаюсь, а совершенно безобидное «я гуляю»
«Прохуяли са вихором» — только не подумайте, что я тут нагло матерюсь — это всего лишь название книги «Унесенные ветром» :)
Понос – «гордость»; пр.: «я сам поносна девойка» – означает «я гордая девушка»
Шаргарепа — морковка; однако стоит выехать в другой город, и там уже встречаешь знакомое «мрква» вместо шаргарепы
Удовица — не означает, что кто-то удавился, это просто «вдова»
Чай «Лабуда» — оказался вполне нормальным травяным сбором с названием «лебедь»
Я сам крив — означает не то, что ты кривой, а просто что ты в чем-то виноват
Човек — человек; вероятно, отсюда мы имеем слово «чувак» :)
Позориште — совсем непозорный «театр»
Будала – просто «дурак» :)
Храна— «еда»
Лаж – «ложь» (Если кто-то лажает, значит, обманывает!)
Мачка — кошка; а «кот в сапогах» будет – «мачак у чизмама»
Мужское имя «Небойша» – наверное, все Небойши очень отважные и ничего не боятся!
Между Будвой и Баром есть населенный пункт«Скочидевойка»; с этим местом связана легенда о девушке, сбросившейся со скал из-за неразделенной любви
Ми смо срели – «мы встретились» (и ничего больше!)
Дубина – не человек, который чего-то не понимает, а всего лишь «глубина»
Нюшка — мордочка животного
Имя «Любица» в сокращенном варианте звучит как «Буба», что, кстати, переводится как «жук»;
Нагло – означает «быстро, резко»
В детской книжке про мышей встретился необычный персонаж – «кучни бубашвабац», что означает «домашний таракан»
Здесь есть сеть супермаркетов с названием «Рода»; как-то наша знакомая, договариваясь насчет следующей встречи, сказала нам: «Еще встретимся у Роды», а нам показалось «еще встретимся, уроды» :) ))
22. А еще очень смешно выглядит слово «вечеринка» —«журка»; вот сходил на журку, а потом тебя жена со сковородкой журит всю ночь)
Источник:
34 комментария
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Косово je Србиjа !
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена