Русские норвежата
Родители-викинги считают, что на детей давить нельзя, им и так трудно расти в северном климате. Вот и ходят у них детки до трех-четырех лет в памперсах и с соской во рту. А когда у тебя постоянно во рту кляп, особо не поболтаешь. Шестилетки идут в школу с минимальным словарным запасом норвежских слов. Только самый обиходный набор - поесть, попить и на горшок.
А в классе – вавилонское столпотворение! Такая мешанина языков, что не только Вавилонскую башню, домик из кубиков не построишь. Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы у них стали интернациональными. Но раньше детки на переменках кучковались по национальному признаку. Черноволосые пять раз в день намаз совершают, желтолицые узкоглазые в школьных туалетах всякой мелочовкой фарцуют, и только белобрысые норвежцы друг у друга домашнее задание сдувают. Поскольку только они до конца понимали, что учитель на уроках по-норвежски говорит. И после такого обучения каждому ребеночку свой путь. Кому университетская скамья, кому место за прилавком, кому пояс шахида. И такое положение долго всех устраивало, пока в школе не появились русские детки.
А теперь представьте жизнерадостного русского шестилетку. Он своей болтовней порой и взрослого за пояс заткнет. Только трещит-то он не по-норвежски или по-арабски, а по-русски! И по уголкам от ни от белобрысых ни от черноголовых не прячется. Ему все интересно, а если что-то не так, дома скажут:
- Не ябедничай, сам разбирайся! Нам некогда, работать надо.
Вот малыш и разбирается в этой жизни. И вот уже через неделю пребывания в классе русских первоклассников норвежских учителей перестают понимать не только китайчата-арабчата, но и те же норвежата. А на задаваемые вопросы все первоклашки отвечают по-русски, искренне недоумевая, почему же их одноклассники отлично понимают, а учитель – нет!
И вот теперь русским родителям не отвертеться. Их вызывают в школу и начинают отчитывать за то, что их ребенок вносит разлад в учебный процесс. Но стороны договориться не могут, поскольку наши тоже не лыком шиты. Русские семьи в Норвегии, как правило, народ образованный. Россияне сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. И беседуют дальше в таком ключе:
- Ребенку рот не заткнешь! Против английского возражений нет? А чем русский хуже? Пусть школьники разносторонне развиваются.
Толерантным норвежцам крыть нечем. Ну ладно школа, там детки повзрослее. А вот в детских садах – там, где скандинавские дети и произносят свои первые слова, вообще засада. У наших болтливых малышей еще есть милая привычка - из дома разные вещи приносить. Мы же не жадные! Например, книжку с русскими народными сказками притаранить, да не вопрос! А там яркие картинки, большие буквы. И потом целый день вся малышня ходит хвостом за хозяином книжки. Так что, если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.
И это не только в Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания франко- и англо-канадцев русский в детской среде часто становится языком межнационального общения джонов и гаврошей.
Так что через двадцать лет после падения железного занавеса русский язык все чаще слышится на перекрёстках нашей планеты. И говорит на нем уже юное поколение. Так что дайте только срок, будет русский во всех областях мировой общественной жизни! Сперва - наряду с английским, а потом …
Источник:
44 комментария
10 лет назад
Особенно заметно вдалеке,
В общественном Парижском туалете,
Есть надписи на русском языке!
:)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена