Проба пера - перевод буржуйской песни номер 1
Начну с одной песни, чтобы, так сказать, проверить интерес уважаемой публики к данного рода «криативу».
Прошу дайте знать, нужно ли переводить всё или только основной текст? А так же какие тексты песен вас заинтересуют в переводе?
Сразу оговорюсь, перевод не дословный, ибо ежели переводить как гугль-переводчик будет криво.
Оговорка: В песне много завываний, музыкальных вставок и художественных фраз – как и положено Гаге. Я перевела только основной текст (то что не преводила, отметила вот так: [...]).
Ну, поехали, не судите строго...:)
Исполнитель: Леди Гага, Название: «Скверная любовь»
[...]
Я хочу полностью обладать тобой
Будь со мной, уродливый, больной
Всё что ты можешь мне отдать
Я буду брать
Хочу тобой я обладать
Пусть будет мне принадлежать
Твоя любовь
Хочу истерики твои
Прикосновения руки
И поцелуи на песке, чтоб обжигали кожу мне
Да, я хочу твою любовь
Ты знаешь, как тебя хочу
Твою любовь
Твою жестокую любовь
Мы можем вместе написать
Роман, как чувство может стать
Таким жестоким
Пусть нам мстят, все кто любил тебя
И ты, ты тоже мучь меня
Поработил нас жёсткий наш роман
Хочу тебя – ты мой кошмар
Ты создан только для меня
Ты вне закона, только мой
Люби меня, играй со мной
Психуй*, срывайся на меня
Головокружение** моё
Ты извращённый и больной
Ты мой
Ты знаешь, как тебя хочу
Твою любовь
Твою жестокую любовь
Мы можем вместе написать
Роман, как чувство может стать
Таким жестоким
Пусть нам мстят, все кто любил тебя
И ты, ты тоже мучь меня
Поработил нас жёсткий наш роман
[...]
Работай, детка, позируй
Двигайся модельная сучка
Работай, детка, позируй
Двигайся, чувственная сучка
Хочу чтоб ты любил
Хочу чтоб мстил
Друзьями нам не быть с тобой
[...]
Конец.
22 комментария
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена