Китайский перевод по-тюремному
Рассказ про китайский перевод:
Друг у меня работает в тюрьме мелким начальником, и соответственно толкает по знакомству тюремные товары: мечи, ножи и т.д. один раз заказал себе саблю, прикольную сделали, гравировка, с рисунками, понравилось, потом дарил друзьям, денег не грандиозных стоило. Но история немного о другом...
Вообщем у начальника День рождения, думаем что подарить. Идей нет, потому что у начальника все есть (и рабы в нашем лице тоже) Я возьми и ляпни : друг, мечи, недорого... ПИПЕЦ - стал ответственным за подарок. Только решили не саблю, а катану (10 лет назад были популярны, пользы от нее как и от сабли ноль, но сабли уже не модно, а катана это круто).
Звоню товарищу - катана, надпись "любимому начальнику от коллектива". Он мне, ты что на катане по-русски, давай по китайскому. Я ему - ты норм? У тя че китайцы сидят? (тюрьма в Центральном регионе) Он - нет, но зеки такие талантливые, времени много, по китайским описаниям зеленого чая изучили основные иероглифы. Я в коллектив, два дня думали надпись, созванивались с товарищем, он отказывался (много иероглифов, такое не напишут и т.д.) в конце концов сошлись на "Великий император, прирожденный победитель".
Изготовили в срок, Подарили, отметили все ОК. Начальник на Дне рождения по пьяни чуть помахал, никого не убил и Слава Богу.
Прошло лет пять, я все восхищался талантливыми зеками, как так китайский выучить, я тут по английски ни бум-бум, а тут товарищ раскодировался и мы это отметить решили. Напомнил ему за эту историю, а он уже бухой был и говорит: Какие зеки, какой китайский, они в слове х.й три ошибки делают. Они на всех катанах пишут одно и тоже - ЗЕЛЕНЫЙ ЧАЙ!!! Ну не сука он? Как теперь в глаза начальнику смотреть и не улыбаться?
42 комментария
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена