Хоккеистки из КНДР и Южной Кореи не нашли общего языка
Как оказалось, хоккеистки из Южной Кореи и КНДР используют разные термины для обозначения понятий и приемов, связанных с хоккеем. Ситуация осложнена еще и тем, что главным тренером сборной выступает канадка Сара Мюррей, которая не способна самостоятельно уладить все разногласия.
Чтобы исправить ситуацию, руководство южнокорейской федерации хоккея составило списки слов. В них оно отметило все различия в лексике, чтобы облегчить тренировки спортсменок двух стран. Для тренера в список включили английскую транскрипцию некоторых терминов.
И в Южной, и в Северной Корее используется единая система письма под названием Хангыль. Но так как несколько десятилетий народы не контактируют друг с другом, живут по-своему, их языковые системы развивались по-разному.
В Южную Корею термины, связанные со спортом, пришли из английского языка и адаптировались для корейского. А вот в КНДР, что несложно предположить, для обозначения спортивных понятий создали собственные корейские слова.
По имеющимся данным, 12 хоккеисток их женской команды КНДР приехали в Южную Корею, чтобы присоединиться к совместной олимпийской сборной двух стран для подготовки к Олимпиаде-2018.
Источник:
42 комментария
7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена