Как казачий урядник стал юным комсомольцем
Там вдали за рекой
Зажигались огни.
В небе ясном
Заря догорала.
Кульминация песни наступала со смертью юного героя-комсомольца. Некоторые девчонки не выдерживали и плакали при словах:
И боец молодой
Вдруг поник головой –
Комсомольское сердце пробито.
А при словах:
Ты конек вороной,
Передай дорогой,
Что я честно погиб за рабочих.
гнев и ненависть на злобных белогвардейцев, убивших юного героя, охватывали наши честные и патриотические пионерские сердца. Хотелось за него отомстить, хотелось так же, как он, скакать по украинским степям на лихом воронке и так же сражаться и умирать за рабочих и революцию.
Невдомек нам тогда было, что песня в первоначальном варианте была не про молодого комсомольца, а про молодого, но старорежимного казака-урядника, который никак не воевал за рабочих, а, может быть, даже разгонял бедолаг-пролетариев, лупя по их головушкам ногайкой. И называлась эта песня вначале не «Смерть комсомольца», а «За рекой Ляохэ».
Сложили ее по вполне конкретному поводу. В январе 1905 года во время Русско-японской войны командир отдельной Забайкальской казачьей бригады генерал Мищенко получил приказ: глубоким рейдом перейти реку Ляохэ, захватить крупный железнодорожный узел Инкоу и разрушить там железную дорогу, ведущую к Порт-Артуру. Но рейд 7-тысячной кавалерийской группировки окончился неудачно – японцы были кем-то извещены и встретили казаков плотным артиллерийским и пулеметным огнем. Понеся большие потери, русские войска были вынуждены отступить. Диверсия на Инкоу была сорвана.
В память о тех трагических событиях, о погибших товарищах казаки и сложили печальную песню:
И без страха отряд поскакал на врага
На кровавую страшную битву.
И урядник из рук пику выронил вдруг
Удалецкое сердце пробито.
Он упал под копыта в атаке лихой,
Снег залив своей кровью горячей.
Ты, конёк вороной, передай, дорогой,
пусть не ждёт понапрасну казачка.
За рекой Ляохэ уж погасли огни,
Там Инкоу в ночи догорало
Из набега назад возвращался отряд
Только в нём казаков было мало...
Народная песня была популярна среди казаков и в Первую Мировую, и в Гражданскую войны. Тогда-то её услышал обрусевший эстонец Николай Кооль, заведовавший отделом политпросвета в комсомольской организации города Курска. Сам неплохой поэт, Кооль сочинил на понравившуюся музыку слова, впрочем, недалеко уходящие от оригинала. Казачий урядник стал юным комсомольцем, казачка превратилась в рабочий класс, Маньчжурия – в Украину, злобные японцы – в таких же злобных белогвардейцев. Новая пеня была опубликована в 1924 году в газете «Курская правда». Суровые ветераны посмеивались – судя по всему, автор не нюхал пороха, иначе бы знал, что в буденовской армии были эскадроны, а никак не сотни, в разведку посылают не юных бойцов, а наоборот, самых опытных и обстрелянных. И вообще разведчикам не надо бросаться в атаку – у них совершенно другие задачи.
Николай Кооль
.
Но кто и когда слушает критику? Песня понравилась народу и стала любимой и популярной. Александров, руководитель ансамбля песни и пляски Красной Армии, немного доработав, включил её в репертуар как «народную песню». Комсомольцу Коолю долго пришлось доказывать, что песня не народная, а именно его. А вот казаков, у которых он слямзил и мелодию, и главную идею, и почти все слова, уже не было. Кто-то погиб на мировой бойне, кто-то был убит во время Гражданской войны, а кто-то сгинул в лагерях под винтовками комсомольцев, которые стали героями сочиненной казаками песни.
Источник:
17 комментариев
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
В номере «Парламентской газеты» от 16 июня 2000 года была опубликована статья Виталия Апрелкова, в которой он утверждал, что песня «Там вдали, за рекой» является переделкой казачьей песни «За рекой Ляохэ», появившейся в ходе русско-японской войны. Слова песни «За рекой Ляохэ» относятся к рейду на Инкоу в ходе русско-японской войны; эта операция вошла в историю под названием «Набег на Инкоу». В новогоднюю ночь 1905 года сборный отряд попытался взять штурмом станцию Инкоу в устье реки Ляохэ; для ориентации в русском лагере были зажжены большие огни. Однако в самом Инкоу от артобстрела вспыхнули пожары, и возникла путаница с огнями. Штурм окончился неудачей, русские войска потеряли убитыми 4 офицеров и 57 казаков и драгун, ранеными оказались 20 офицеров и 171 казак и драгун, без вести пропало вероятно, убиты 26 казаков. Однако не обнаружены более ранние достоверные публикации текста песни, который был обнародован в Парламентской газете в 2000 году, и потому высказываются догадки, что песня «За рекой Ляохэ» является просто подделкой, и создана не задолго до 2000 года.
Дорогие друзья, не верьте фейкам!!!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена