Дело в том, что в фильме речь идёт не про цыган. А о народе, который с цыганами генетически вообще ничего общего не имеет.
А про шельта. Это группа ирландцев-кочевников.
Вспомнить хотя бы их рожи. Цыганского там в принципе нет.
В русском переводе не стали заморачиваться и объяснять нюансы, обозвав их цыганами.
Оригинальное слово, которое использовали для называния "цыган" - это "pikeys". Что может означать как "цыган", так и "бродяга, кочевник".
11 комментариев
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
А про шельта. Это группа ирландцев-кочевников.
Вспомнить хотя бы их рожи. Цыганского там в принципе нет.
В русском переводе не стали заморачиваться и объяснять нюансы, обозвав их цыганами.
Оригинальное слово, которое использовали для называния "цыган" - это "pikeys". Что может означать как "цыган", так и "бродяга, кочевник".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена