Когда любители тату на иностранном языке наконец поинтересовались их истинным смыслом
Художник-татуировщик Лорен Харпер рассказывает, что клиенты часто выбирают рисунки или надписи для нанесения на свое тело, не вдаваясь в их настоящее значение. И настоятельно рекомендует клиенту провести заранее маленькое расследование, воспользовавшись хотя бы помощью Гугла. Можно спросить совета у друзей или людей на интернет-форумах. Хотя там порой попадаются очень недобрые персонажи...
Но в любом случае только сам клиент несет ответственность за смысл и содержание сомнительной татуировки, которую выбрал и заказал мастеру. К сожалению, многие заботятся именно о смысле слегка поздновато. Но вот сейчас стало модно выкладывать в интернет фото надписей на китайском, японском или прочих экзотических языках и просить помочь с переводом. Результаты порой очень удивляют.
"Туалетный демон"
"Моя подруга давно ходит с этими символами на правом запястье. Хотелось бы знать, что там написано..."
Babylon...
Судя по всему, эта барышня хотела удивить своего парня татуировкой с надписью "Я люблю тебя". Вместо того ей на спине написали: "Babylon - самый известный в мире электронный словарь и программа автоматического перевода"...
"Я гнилой"
Клиент полагал, что его татуировка гласит: "Цените жизнь"...
"Чокнутый"
"Тату моего мужа должна читаться как "божья благодать"...
"Свежие спринг-роллы" по-тайски
"Мной воспользовались"
"Мои племянницы спьяну сделали эти татуировки. Но никто не в курсе, что они значат?"
У меня не хватило духу сказать этой женщине, что значит ее тату на китайском и японском...
"Сексуальная фантазия"
"Свободно запихивая литые фигурки ему в задницу"
Клиент надеялся заполучить на своем боку выражение "Живи достойно - умри свободным"
"Муха-масло"
Девушка мечтала о надписи "бабочка", а получила два отдельных слова...
"Бутерброд с индейкой"
Только сегодня прочел, что значит наколка моего друга...
"Жаровня"
И звездный статус не гарантирует, что вы не станете посмешищем! Певица Ариана Гранде захотела сделать себе татушку с названием своего клипа "7 колец" - но с использованием японских символов кандзи, которые фигурируют в музыкальном видео. Там изображены символы 七 つ の 指 輪, но для тату отчего-то оставили только "семерку" (七) и "кольца" (輪), что вместе читается как "сичирин" - небольшой угольный гриль или жаровня.
"Бесплатно"
Парень, который обзавелся этой наколкой, мечтал, чтобы на ней было написано "Свобода"...
"Куриная лапша"
Пожалуй, у этого персонажа не будет проблем с заказом в китайских ресторанах...
"Голова этого мужа пуста"
Кое-кто думал, что носит тату "заботливый супруг"...
"Еще один фанат экзотических шрифтов"
"Я сделал эту татуировку еще в молодости. Хотелось бы узнать, что это значит на самом-то деле..."
"Рис"
Клиент вроде бы заказывал иероглиф "ци" - то есть основная жизненная сила жизни в восточной философии. Их написания в традиционном китайском похожи, но не идентичны...
"Бедствие"
Заказчица просила иероглиф со значением "прекрасная".
"Маленький **й"
"Написано"
Арабская вязь порой кажется европейцам загадочной и экзотичной...
Наша родная кириллица тоже для кого-то экзотика!
Вот, можно имя любимой набить...
Эээээ... Без комментариев.
Ну вот, еще и первую букву перепутали...
А этот канадец наверняка в курсе, что именно написано на его руке, да еще и гордится...
Источник: — переведено специально для fishki.net
93 комментария
4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена4 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена