Почему у грузин слова “мама” означает “папа” - это ошибка или так и было задумано?
Впервые побывавших в Грузии это ставит в тупик: когда малыш кричит “мама” к нему подходит отец.
У разных народов есть слова mutter, mother, мать. Они понятны без перевода и на них всегда откликается мама ребенка. Но у грузин все иначе.
"Мама" (მამა) на грузинском языке - это "папа" или "отец". Уменьшительная форма: მამიკო (mamiḳo) - папочка.
Даже к священнику они обращаются “мамао” - отче. Почему именно так?
Все идет из старогрузинского языка, где “отец” звучало как "мамай" (მამაჲ). А он, в свою очередь, идет от древнекартвельского корня mam - родитель. Позже он трансформировался в მუმა (мума) в менгрельском и მუ (му) - в сванском.
Часть ученых считает, что корень “mam” связан с индоевропейским mon. От него произошло английское “man” и русское “мужчина”. Вот так все лихо закручено.
Так что у грузин никакой путаницы нет - это особенности их древнего языка. Ну а мама по-грузински будет дэда (დედა).
Источник:
46 комментариев
2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Почему?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Очевидно тогда она бабуа (ბაბუა)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
И больше не конфликтует с Россией.
Вот что значит ВОВРЕМЯ раздать живительных люлей.
А уж внутренняя жизнь этих нищих горцев - ну совсем неинтересна большинству россиян.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена