Красивая татуировка на арабском языке подвела девушку
Опасное это дело - бить себе татуировки на языке, которого ты не знаешь.
Британка Кейтлин Дельфин очень любит путешествовать. Она уже побывала в 33 странах и с радостью поделилась со своими подписчиками новой миленькой татуировкой, которую сделала себе во время своего очередного путешествия в Марокко.
Ей настолько понравилась красивая арабская вязь, что девушка недолго думая попросила местного мастера набить ей это слово на руке. Но для большей "крутости" и важности момента она решилась на это не одна, а с двумя новыми друзьями, с которыми она познакомилась буквально 10 дней назад в хостеле.
Троица без задней мысли пришла в салон и попросила сделать им всем одинаковую татуировку с красивым словом, а вот как это слово переводится не уточнили. Оказалось, что это майонез. С чем ее и поздравил народ в сети. А так как татуировщик был марокканцем, так что он точно знал, что делает.
Пусть скажет спасибо, что ей не накололи "повторно не замораживать".
Источник:
57 комментариев
6 месяцев назад
Смотрится-то как красиво! А что касается смысла, то над ним ржут только арабы.
Это как китайские иероглифы: ну будешь ты всю жизнь ходить с подписью "бракованный чайник резина бобра" - и что такого?
Думать надо, что бьете.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 месяцев назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена