Только в Америке - прямо перед входом на ледовый каток можно обнаружить места для парковки инвалидов.
Только в Америке - в супермаркете больные люди должны тащиться в самый дальний угол, чтобы получить лекарство по своему рецепту, тогда как здоровые покупают сигареты прямо в кассе у входа.
Только в Америке - люди заказывают двойной чизбургер, громадный пакет жареной картошки и : диетическую колу.
Только в Америке - банки держат обе двери нараспашку, но крепят авторучки к конторкам цепочкой.
Только в Америке - люди оставляют на дорожке у дома автомашины стоимостью в тысячи долларов и в то же время держат в гаражах никому не нужные мусорные бачки.
Только в Америке - сосиски для хот-догов продаются в пачках по десять штук, а хлебцы для них в пачках по восемь.
Только в Америке - на банкоматах, установленных для выдачи денег водителям (не покидая машины) - Вы обнаружите на кнопках азбуку для слепых.
Только в Америке - прямо перед входом на ледовый каток можно обнаружить места для парковки инвалидов.
Только в Америке - в супермаркете больные люди должны тащиться в самый дальний угол, чтобы получить лекарство по своему рецепту, тогда как здоровые покупают сигареты прямо в кассе у входа.
Только в Америке - люди заказывают двойной чизбургер, громадный пакет жареной картошки и : диетическую колу.
Только в Америке - банки держат обе двери нараспашку, но крепят авторучки к конторкам цепочкой.
А что прикольного в "350 годах опыта американских евреев"?
Имеется ввиду континент Америка, куда первые евреи лет 420 назад приехали и потому неважно, какие колонии или страны в тот момент там были.
Автор, подборка на троечку в лучшем случае. Язык тебе еще учить и учить, а лучше чем копировать демы про американцев от самих американцев (т.е. это самоирония), сочиняй свое, тогда не будет таких ляпов как ты можешь видеть ниже:
"Ирония: Это реально детский размер"
"It's child size literally" - переводится как - Это буквально размером с ребенка.
Про "атаку на сердце" и "мятеж чизбургера" уже поправили.
"Можно свободным людям БигМак пожалуйста?"
"Can I get a BigMac with the side of freedom" переводится как - Можно мне БигМак и свободу на гарнир.
Прости, дружок, ты верно перепутал что-то. Не_Быдло неоправданно не оскорбляет других, не высказывает такую резкую необоснованную критику и так далее. Так что прежде чем так себя вести - отдай родителям своё американское выходное пособие и иди повесься в сарае, не оскорбляй Мой Народ. пишешь на чьем языке сейчас, небыдлан? не используй кириллицу, интиллигент.
Мой народ - Русский Народ. Моя страна - Россия. Флаг моей страны - Триколор, который использовался и Петром и другими полководцами, с нанесением на него гербов. Триколор же царской руси был немного иным, который более мне симпатичен: Черный Желтый Белый.
Пытаясь унизить других люди чаще всего унижаются в глазах остальных. не позорься, прекрати дискуссию и будет тебе счастье. Всем бобра, как говорится
37 комментариев
11 лет назад
Только в Америке - в супермаркете больные люди должны тащиться в самый дальний угол, чтобы получить лекарство по своему рецепту, тогда как здоровые покупают сигареты прямо в кассе у входа.
Только в Америке - люди заказывают двойной чизбургер, громадный пакет жареной картошки и : диетическую колу.
Только в Америке - банки держат обе двери нараспашку, но крепят авторучки к конторкам цепочкой.
Только в Аме
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Имеется ввиду континент Америка, куда первые евреи лет 420 назад приехали и потому неважно, какие колонии или страны в тот момент там были.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
"Ирония: Это реально детский размер"
"It's child size literally" - переводится как - Это буквально размером с ребенка.
Про "атаку на сердце" и "мятеж чизбургера" уже поправили.
"Можно свободным людям БигМак пожалуйста?"
"Can I get a BigMac with the side of freedom" переводится как - Можно мне БигМак и свободу на гарнир.
Жидкий бекон из Швеции, толстяк с партой из Китая
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Вообще-то "heart attack" переводится как "сердечный приступ"..
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Атаку на сердце :D
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Пытаясь унизить других люди чаще всего унижаются в глазах остальных. не позорься, прекрати дискуссию и будет тебе счастье. Всем бобра, как говорится
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена11 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена