Вообще эти шутки имеют контекст, далеко не всегда понятный обывателю.
Кроме того, при переводе на русский смысл шутки может быть абсолютно потерян.
Например.
"Нейтрон заходит в бар и спрашивает: «Почем у вас выпивка?»
Бармен отвечает: «Тебе хватит, ты уже и так заряжен»."
На русском эта шутка звучит оч коряво и в ней отсутствует
та игра слов, которая имеется в английском варианте:
A neutron walks into a bar and asks "How much for a drink?"
The bartender replies: "For you no charge."
Интерпретация 1 (обычная):
"Нейтрон" (сленг. "баба-консуматорша в баре, которая не платит за себя")
заходит в бар и спрашивает, почем выпивка. Бармен отвечает: "Вам бесплатно".
Интерпретация 2 (физическая; для ее понимания нужно знание тонкостей
процесса и очень специфического сленга, так что простите за большое количество воды):
Нейтрон (электронейтральная частица) попадает в "болванку" (bar; очевидно,
имеется ввиду бомбардируемая цель) и спрашивает "Насколько прокачаете?"
(drink в данном случае "прокачка под вакуумом"; что это означает в ядерной
физике в контексте описываемого процесса я не знаю).
Бармен (читай физик-ядерщик) отвечает: "Для вас - без заряда",
имея виду электронейтральность частицы.
Шутка стала популярной благодаря доктору Шелдону Куперу
из сериала "Теория большого взрыва".
Мой любимый анек про математиков:
Математик говорит жене:
- Дорогая, ты у меня такая компактная...
- (кокетливо улыбаясь) Это потому что я такая миниатюрная?
- Да не, просто замкнутая ты и ограниченная..
45 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
и по статистике всем больше понравилось, чем не понравилось
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Кроме того, при переводе на русский смысл шутки может быть абсолютно потерян.
Например.
"Нейтрон заходит в бар и спрашивает: «Почем у вас выпивка?»
Бармен отвечает: «Тебе хватит, ты уже и так заряжен»."
На русском эта шутка звучит оч коряво и в ней отсутствует
та игра слов, которая имеется в английском варианте:
A neutron walks into a bar and asks "How much for a drink?"
The bartender replies: "For you no charge."
Интерпретация 1 (обычная):
"Нейтрон" (сленг. "баба-консуматорша в баре, которая не платит за себя")
заходит в бар и спрашивает, почем выпивка. Бармен отвечает: "Вам бесплатно".
Интерпретация 2 (физическая; для ее понимания нужно знание тонкостей
процесса и очень специфического сленга, так что простите за большое количество воды):
Нейтрон (электронейтральная частица) попадает в "болванку" (bar; очевидно,
имеется ввиду бомбардируемая цель) и спрашивает "Насколько прокачаете?"
(drink в данном случае "прокачка под вакуумом"; что это означает в ядерной
физике в контексте описываемого процесса я не знаю).
Бармен (читай физик-ядерщик) отвечает: "Для вас - без заряда",
имея виду электронейтральность частицы.
Шутка стала популярной благодаря доктору Шелдону Куперу
из сериала "Теория большого взрыва".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Математик говорит жене:
- Дорогая, ты у меня такая компактная...
- (кокетливо улыбаясь) Это потому что я такая миниатюрная?
- Да не, просто замкнутая ты и ограниченная..
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена