Я не настаиваю, но в первом предложении, по-моему, пропущен артикль "а":
To drink down a Russian. Что наводит на мысль, что писал человек, для которого английский не родной. И в последнем предложении тоже (по-моему) пропущен артикль перед Zoo.
во первых, американский английски отличается от британского, во вторых, язык довольно сильно изменился и упростился со временем, а в третьих процент безграмотных людей у них намного выше чем где либо.. там преподаватели и профессора всякие с ошибками пишут и это считается нормальным)) ну и в четвертых, нас учат, по нашим учебникам устаревшему британскому))
Не выдумывайте, особенно про профессоров. Есть много безграмотных, так же, как и в России,но и грамотных хватает. Писал 100% русский человек. Это видно по стилю написания. 1) Drink down означает выпить до дна, а не перепить. Перепить будет outdrink. 2) Никто не называет полицейских policemen в Америке. Либо cops, либо (police) officers 3) Пропущены артикли, а в последнем лишняя преставка перед escape.
49 комментариев
10 лет назад
a) Перепить медведя.
b) Покататься на полицейском.
c) Подраться с "ладой".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
To drink down a Russian. Что наводит на мысль, что писал человек, для которого английский не родной. И в последнем предложении тоже (по-моему) пропущен артикль перед Zoo.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена