Ирландия (Éire) От древнеирландского eirinn, то есть «западная земля»... - это, стало быть, самоназвание у них произошло от осознания факта расположения на карте Европы? Учитывая, что для большинства людей география была тайной века эдак до 18. Логическая несуразица.
Версия про Испанию: ...По более поздней версии, название происходит от баскского espana — «отрог», «выступ», что может быть связано с формой Пиренейского полуострова. - из этой же оперы. Ведь для людей, живущих на территории скорее все остальные скраю, чем они - это ж бытовая социальная логика.
ставлю минус, также как и ставлю минус под любой статьёй, где пишут "Белоруссия". Господа, пора бы уже и запомнить правильное название страны. Мы же не называем Ваши страны - Расисея, Украиния и т.д. Просто это неприятно.
Белоруссия-название страны на русском языке, Беларусь-на Белорусском, как то так... Россия на русском, Russia на английском транскрипция [РАША]... и как то никто не [мат]... да и пост, собственно об этом...
такое встретил
«Оба наименования — „Белоруссия“ и „Беларусь“ — имеют право на существование в современном русском литературном языке. „Беларусь“, наряду с наименованием „Республика Беларусь“, — официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке, — сказано в документе. — Во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять именно такие варианты. „Белоруссия“ — неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения, и носители русского языка вправе использовать его в соответствующих ситуациях».
Государство Беларусь, но в русском языке оно же Белоруссия, - это историческая форма, не гоже испытывать гнев в в иду этого. Мы же не гундим, что Россию эти неучи рашей называют.
Литва (Lietuva = Литва), (lyja = льет, заливает). Раньше в средние века, территория Литвы, а так же запад Белоруси и север Польши бали очень болотисые местности. Еще даже в советские времене например для постройки районов и сданий высушивали почву, некоторые здания аж на полтора этажа осели со временем и продолжают оседать. Такую землю, много озер и холмистый ладшафт остался с ледникогого пориода. От сюда и литвины, жители болотистых местностей.
Лихтенштейн (Liechtenstein)
Изучаю немецкий. Немецкий и австрийский схожи. Так что могу предположить, что фамилия графа Лихтенштейн переводится как "Светящийся камень" . Licht- свет, Stein- камень. Также грамматика всегда менялась, возможно тогда Liecht писали через "е", а потом буква в слове затерялась, а в названии города ее оставили ;)
43 комментария
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Версия про Испанию: ...По более поздней версии, название происходит от баскского espana — «отрог», «выступ», что может быть связано с формой Пиренейского полуострова. - из этой же оперы. Ведь для людей, живущих на территории скорее все остальные скраю, чем они - это ж бытовая социальная логика.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
«Оба наименования — „Белоруссия“ и „Беларусь“ — имеют право на существование в современном русском литературном языке. „Беларусь“, наряду с наименованием „Республика Беларусь“, — официальное название государства, зафиксированное в дипломатических документах на русском языке, — сказано в документе. — Во всех официальных ситуациях и официальных текстах можно рекомендовать употреблять именно такие варианты. „Белоруссия“ — неофициальное наименование. Оно употребляется преимущественно в бытовой сфере общения, и носители русского языка вправе использовать его в соответствующих ситуациях».
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Я - майка???
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Изучаю немецкий. Немецкий и австрийский схожи. Так что могу предположить, что фамилия графа Лихтенштейн переводится как "Светящийся камень" . Licht- свет, Stein- камень. Также грамматика всегда менялась, возможно тогда Liecht писали через "е", а потом буква в слове затерялась, а в названии города ее оставили ;)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена