Удареньица поставить не плохо было бы, сразу весь смысл слова поменялся.
Да и про "золушку".
В оригинале все таки "чиндорелла" - обидное погоняло. И сербский вариант ближе к оригиналу, чем причесаная, зачем то, переводом "золушка" да и Пепелюга вполне грамотно по русски.
Деда Мраз это конечно сильно. Вот так придет какой-нибудь серб в Россию, увидит деда мороза и назовёт его по сербски. Потом посох долго вынимать будет.
10 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Да и про "золушку".
В оригинале все таки "чиндорелла" - обидное погоняло. И сербский вариант ближе к оригиналу, чем причесаная, зачем то, переводом "золушка" да и Пепелюга вполне грамотно по русски.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена