В кировской области мне нужно было завязать мешок. Я попросил хозяйку квартиры: Пожалуйста, дайте мне верёвочку! - Нет у меня верёвочки! Вот, думаю, жадина, верёвочки пожалела! Ну пожалуйста, говорю, очень нужно я же потом отдам! Нет у меня, я отродясь не видала. Скажи хоть, что это такое! Я показал жестом, как обвязываю мешок. - Ах! Вязиво! Так бы сразу и сказал! и принесла мне целый моток. Как то она сказала: Наверно вы не русские. - Как, говорю, русские, из Москвы! - Что вы говорите, ничего не понимаю-ю-ю, наверно, вы узбеки-и-и (вятские тянут окончания слов). Жители там низкорослые, светловолосые, голубоглазые. Думаю, по крови они чудь заволочская, которую некогда завоевали ещё новгородцы, От них они и язык переняли.
Некоторые слова необычные , но большинство - вполне привычны, причём употребляются повсеместно. Просто, видимо, у автора(ов) словарный запас невелик, раз они этому удивляются
Две принципиальные ошибки про Краснодарский край: жердела и абрикосы - это разные сорта. Абрикосы более крупные, более сладкие и на дереве их меньше, жердела же мелкая и на ветках ее больше. Жердела мусорное дерево, растёт на улицах, ягоды сыпятся на землю, гниют, летают мухи. Абрикос - культурное дерево.
Кубань заселяли не выходцы из Незалежной, а выходцы из Малороссии и просто запорожские казаки, которых пригласила Екатерина II для службы
в Линейном и Черноморском казачьем войске. В обмен за службу - казачья вольница и земля. Никакой "незалежной" тогда и в помине не было.
Гарбуз на Кубани не говорят, скорее "тыквач".
А вот автору на дересет Кубанское слово "Кугут", которое означает нелюдимого, грубого и очень жадного человека, как правило выходца с Западной Украины. Кстати, с западЭнского диалекта Кугут означает "петух"
))) А меня веселит говорок мужа - он из Новгородской области а я из Питера. Его манера укорачивать слова оказывается присуща не только ему...например-"посажен" вместо посажено, приколочен, вместо приколочено, "положен" вместо положено... и т.д. А еще среди прочего вот это: "чуешь?" в смысле понимаешь, сечешь?!
Когда нам было лет 15-16 приехала к нам в Новокузнецке сестра из Омска. И мы долго не могли сообразить, чего у неё всё "слива" да "сливово". А для неё была загадкой наша "пачка" да "пачечно". Оказалось, что это синонимы)))
На Дальнем востоке сленг одинаков. Добавлю, что Шанхаями в городах называют районы частного сектора одноэтажной застройки. Вехотка правильно звучит вихотка, означает не просто мочалку, а либо мочалку их растительных волокон либо кухонную мочалку для мытья посуды сделанную из куска капроновой рыболовной сетки. По крайней мере у меня такие впечатления из детства. Часто используется термин "тарзанка" - качели из одной верёвки с палкой-перекладиной на конце, привязанной к дереву, стоящему на склоне холма , называемого "сопка". "Плечики" - моя жена использует до сих пор, а мы уже в Москве живём довольно долго. Слова "пятиминутка" и "жать краба" пошли от рыбаков. Происхождение последнего выражения объясняется использованием в добыче и переработке краба толстых резиновых перчаток, иногда красного цвета, цвета варёного краба, или цветом задубелой кожи рук рыбообработчиков на путине. Забегаловка часто называется "чипок", а небольшой загашник - "очкур", эти слова пошли уже от моряков торгового флота. "Вилок капусты" тоже используется на Сахалине, и об этом в детстве просто не задумывались. А ещё там знают что такое "Пян Се". На Сахалине было много приезжих из различных областей СССР после освобождения его от японцев.
766 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаГод назад
Шмурдюки, бобок, колонча, магарыч, шурудить, култук, растыка, башка, чушка, чулан, косынка, очекушить, гомонок, лентяйка, шоркаться
Удалить комментарий?
Удалить Отмена2 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Кубань заселяли не выходцы из Незалежной, а выходцы из Малороссии и просто запорожские казаки, которых пригласила Екатерина II для службы
в Линейном и Черноморском казачьем войске. В обмен за службу - казачья вольница и земля. Никакой "незалежной" тогда и в помине не было.
Гарбуз на Кубани не говорят, скорее "тыквач".
А вот автору на дересет Кубанское слово "Кугут", которое означает нелюдимого, грубого и очень жадного человека, как правило выходца с Западной Украины. Кстати, с западЭнского диалекта Кугут означает "петух"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена3 года назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена