Американский корреспондент берет интервью у Брежнева.
— Кто ваш любимый американский писатель?
— Кто мой любимый американский писатель? — спрашивает Брежнев у референта шепотом.
Брежнев:
— Хэ-мин-гу-эй.
— А его лучшая книга, на ваш взгляд?
Брежнев обращается к референту:
— А его лучшая книга, на мой взгляд?
Референт шепотом:
— «По ком звонит колокол».
Брежнев:
— «Обком звонит в колокол».
Вспомнил анекдот из детства:
Американский корреспондент берет интервью у Брежнева. — Кто ваш любимый американский писатель? — Кто мой любимый американский писатель? — спрашивает Брежнев у референта шепотом. Брежнев: — Хэ-мин-гу-эй. — А его лучшая книга, на ваш взгляд? Брежнев обращается к референту: — А его лучшая книга, на мой взгляд?
Про "Войну и мир" не все написали.
Первоначально Толстой хотел написать про декабристов. Вернее, про их возвращение из ссылки. Как все поменялось.
Потом понял, что надо начинать не с возвращения, а 1825 года.
Но и решил, что и это не правильно, и надо начинать с 1812. С самого начала так сказать.
Так что по замыслу это была большая трилогия про Пьера Безухова и Наташу Ростову.
Сначала про их судьбы в 1812, потом как Безухов становится декабристом, потом про ссылку, как Наташа с ним едет и про возвращение.
Но, увы - "«Как я счастлив... что писать дребедени многословной вроде «Войны» я больше никогда не стану»."
В однойиз редакций "Мастера и Маргариты" книга называлась"Великий Канцлер", еще там был дополнительный герой из свиты Воланда- Фиелло (в той редакции именно он принес Маргарите крем)
"И тотчас услышала за собой голос Фиелло, но несколько изменившийся:
— «И вот, когда туча накрыла половину Ершалаима и пальмы тревожно закачали...» Так пропадите же вы пропадом в кладовке над вашими обгоревшими листками и засохшей розой. Мечтайте о том, как вы его унесете на аэроплане. Пропадайте пропадом!"
На Лурке расшифрован смысл "Трех Мушкетеров". Все они и Дартаньян - представители разных горных провинций Юга франции.
Для россии это выглядело бы как приключения служивых кавказцев в Санкт-Петербурге. В этом большой прикол утеряный при переводе.
А вторую часть "Робинзона Крузо" я читал еще в детстве.
Запомнилось как Пятница на охоте в России показательно убил медведя выстрелом из ружья в ухо.
"Когда медведь заметил, что его враг исчез, он стал пятиться назад, но осторожно, не спеша и на каждом шагу оглядываясь, пока не добрался до ствола; затем по-прежнему задом наперед полез вниз по дереву, цепляясь когтями и осторожно, одну за другой, передвигая ноги. Тут-то, раньше чем зверь успел стать на землю задними ногами, Пятница подошел к нему вплотную, вставил ему в ухо дуло своего ружья и застрелил медведя на месте."
прикольно
ещё о трёх мушкетёрах - Дюма творчески переработал "Мемуары господина дАртаньяна " , написанные не дАртаньяном , перу того же автора принадлежат "Мемуары господина де Рошфора " - всё никак не соберусь прочитать , но кажется , первод читабельный :)
21 комментарий
10 лет назад
Американский корреспондент берет интервью у Брежнева.
— Кто ваш любимый американский писатель?
— Кто мой любимый американский писатель? — спрашивает Брежнев у референта шепотом.
Брежнев:
— Хэ-мин-гу-эй.
— А его лучшая книга, на ваш взгляд?
Брежнев обращается к референту:
— А его лучшая книга, на мой взгляд?
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Первоначально Толстой хотел написать про декабристов. Вернее, про их возвращение из ссылки. Как все поменялось.
Потом понял, что надо начинать не с возвращения, а 1825 года.
Но и решил, что и это не правильно, и надо начинать с 1812. С самого начала так сказать.
Так что по замыслу это была большая трилогия про Пьера Безухова и Наташу Ростову.
Сначала про их судьбы в 1812, потом как Безухов становится декабристом, потом про ссылку, как Наташа с ним едет и про возвращение.
Но, увы - "«Как я счастлив... что писать дребедени многословной вроде «Войны» я больше никогда не стану»."
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
"И тотчас услышала за собой голос Фиелло, но несколько изменившийся:
— «И вот, когда туча накрыла половину Ершалаима и пальмы тревожно закачали...» Так пропадите же вы пропадом в кладовке над вашими обгоревшими листками и засохшей розой. Мечтайте о том, как вы его унесете на аэроплане. Пропадайте пропадом!"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Для россии это выглядело бы как приключения служивых кавказцев в Санкт-Петербурге. В этом большой прикол утеряный при переводе.
А вторую часть "Робинзона Крузо" я читал еще в детстве.
Запомнилось как Пятница на охоте в России показательно убил медведя выстрелом из ружья в ухо.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Блин :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
ещё о трёх мушкетёрах - Дюма творчески переработал "Мемуары господина дАртаньяна " , написанные не дАртаньяном , перу того же автора принадлежат "Мемуары господина де Рошфора " - всё никак не соберусь прочитать , но кажется , первод читабельный :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена