Лучшая из нескольких экранизаций одного и того же произведения? Да вроде нет... в посте всё в одном экземпляре.
Или "лучшесть" экранизации в миллионах долларах меряется? Тоже врядли.
Считать "Парк Юрского периода" Спилберга, хорошей экранизацией - может только тот кто не читал Крайтона. Какая же это нахер экранизация (тем более лучшая!) если она мало чего общего с книгой имеет вообще?
Спилберг снял ОФИГИТЕЛЬНЫЙ фильм, по мотивам романа Крайтона, но никак не экранизацию. С книгой не совпадает даже по выжившим/помершим персонажам. В качестве сполера, в книге доктор грант плывет по парку с детьми на плоту, то и дело уворачиваясь от тирекса, чей недюжий интеллект развивается в течение всей книги.
Толкина тоже интересней читать. Да фильм отличный! Но Толкиена надо прочитать всетаки сначала, а потом уже судить об успехе экранизации.
И по Кингу... непонятно чем экранизация Шоушенка, лучше чем экранизация Зеленой мили?
есть возражение. Топик называется "15 ЛУЧШИХ экранизаций.."
пардоньте, а с чем сравнивали? Насколько я знаю у Властелина колец, Бойцовского клуба, Форреста Гампа всего по одной экранизации. Они не лучшие, в таком случае, а единственные. Выберать не из чего, нет альтернатив. Гениальны - безусловно. Но ведь не лучшие, а единственные.
Я через много лет после первого просмотра "бойцовского клуба" решился - таки прочесть роман Паланика... Такого разочарования я не испытывал очень давно. Почитал еще один его роман (Рэнт). Бредятина, такая же, как и вся американская проза после Хэмингуэя.
Если любите книгу - и не смотрите. Я, наверное, сейчас буду предан анафеме, но экранизация - на два уровня ниже книги. Спасает только актерский состав, но количество сокращений и "режиссерское видение" очень портят.
Я сейчас буду жестко заминусован, но я скажу, что и книга не вызвала у меня трепета. примитивная, прямолинейная, беспроблемная, одноуровневая. И обратите внимание, ее не цитируют. Все, минусуйте.
Да, и еще, вспомнилось:
"– Так и быть, – сказал Рапсодище. – Расскажу я вам устареллу неслыханную, заморскую. Не сам я ее сочинил, врать не буду, пропел ее в глубокой древности славный стихосложец по прозвищу Марьян Пузо. А я только переложил по-нашему. Называется устарелла «Песня про тихого дона».
Он слегка тронул струны и начал:
Во краю заморском, далекиим,
Во стране далекой, заморскией,
Там стоял могуч Новоёрков-град
По-над быстрою Гудзон-реченькой.
Как во том ли граде Новоёрковом,
Не то в Квинсе, братцы, не то в Бруклине,
Не то в бедном во Гарлеме в черномазыим,
А не то на веселом Кони-Айленде,
А и жил там-поживал старинушка,
Поживал там тот ли славный тихий дон,
Славный тихий дон Корлеонушка,
Корлеонушка-сиротинушка
Из далекой страны Сицилии.
У того ли дона Корлеонушки
Было трое сыновей, трое витязей,
Еще дочь красавица любимая,
Еще прочей родни три тысячи,
А дружине его и счету нет.
Вдов-сирот привечал Корлеонушка,
Тороват на дела был на добрые,
А дружинушка его та хоробрая,
Она, дружинушка, по городу похаживала,
Берегла она лавки купецкие
От лихих людей, от тех разбойничков,
И брала за то с купцов дани-подати…
– Совсем как Полелюевы люди на ярмарке, – сказал кто-то.
На него шикнули, Рапсодище сверкнул оком и продолжал:
…Дани-подати брала немалые,
Серебром брала, тем ли золотом.
Она делала купцу предложеньице,
От которого неможно отказатися,
Можно только сразу согласитися…
«Хорошо устроился Корлеонушка, – думал Жихарь. – Чего ж тамошний князь смотрел, ушами хлопал, сам дань не собирал? Или собирал, а Корлеонушка еще и свою долю прихватывал?»
Жизнь в заморском государстве, воспетом Рапсодищем, была какая-то незнакомая и от того любопытная. Богатырь заслушался и представил себе шумную свадьбу в богатой усадьбе Корлеонушки, счастливых жениха и невесту, потом вдруг с огорчением узнал, что были у тихого дона Корлеонушки злобные земляки-соперники. Он даже ахнул от огорчения, когда услышал, что эти самые соперники подослали к тихому дону наемных убийц и тяжко его ранили. И все за то, что отказался торговать дурман-травой. Ладно, хоть сыновей наплодил, было кому заступиться.
…Тут возговорил Майкл, Корлеонов сын:
«Не хотел я, братцы, брать оружия,
Не хотел я водить дружину в бой,
Да пришла такая, знать, судьбинушка,
Что придется поратовать за батюшку,
Постоять за вольный тихий дон!
Ой вы гой еси, други верные,
Исполать тебе, дружинушка хоробрая,
Исполать тебе, Коза Нострая!
Уж мы, братцы, из-за пазухи вытащим
Харалужные Смиты да Вессоны,
Смиты-Вессоны, Кольты-Магнумы,
Уж мы ляжем, братцы, на матрасики,
Полежим за славу молодецкую,
Полежим за родимую Мафию!»…
Жихарь еще загадал себе наперед спросить у Рапсодища, что такое Мафия, но тут у входа остервенело зазвенел колокольчик.
Слушатели огорченно загалдели, потому что сразу поняли, в чем дело, а богатырь был человек новый.
По здешним законам в полночь всякий шум и гульба на ярмарке прекращались, огни гасились, а стражники с фонарями и колокольчиками начинали вершить обход.
Торгованы испуганно притихли, когда под навес вступил невысокий лысый старичок в сермяге и лаптях. Все лицо у старичка было как у младенчика, зато глаза как буравчики. В руке он держал фонарь.
– Сам Полелюй пожаловал, – тихо сказал Мутило. – Он с добром не ходит…
– Песня вся, больше петь нельзя, – густым голосом сказал хозяин ярмарки. – Устарелла изрядная, сам бы еще слушал, но порядок есть порядок. На торгу два дурака: один дешево дает, другой дорого просит. Чтобы не было завтра разговоров, что, мол, с похмелья либо спросонья обмишурился, расходитесь ночевать. Блох у нас не водится, спите спокойно. Завтра будет день, будет и торговля. Будет вечер – будет и песня.
Торгованы нехотя подчинились, уговорив Рапсодища назавтра продолжить песню про тихого дона, щедро давали задаток.
– А вас двоих я попрошу остаться, – сказал Полелюй, обращаясь к Жихарю и Мутиле."
Если судить по сборам, то многие фильмы провалились в прокате. Если же фильмы хороши вне зависимости от сборов, то зачем эти цифры приведены? Может уместнее упомянуть награды и премии, полученные описанными в статье экранизациями?
простые американцы очень уважают русских. Мы очень похожи - мы амбициозны, мы порвем любого за свою страну. Простые американцы очень уважают нас. Путин - для них сильная личность. Сидел в баре в Нью-Йорке и разговаривал.
105 комментариев
10 лет назад
Лучшая из нескольких экранизаций одного и того же произведения? Да вроде нет... в посте всё в одном экземпляре.
Или "лучшесть" экранизации в миллионах долларах меряется? Тоже врядли.
Считать "Парк Юрского периода" Спилберга, хорошей экранизацией - может только тот кто не читал Крайтона. Какая же это нахер экранизация (тем более лучшая!) если она мало чего общего с книгой имеет вообще?
Спилберг снял ОФИГИТЕЛЬНЫЙ фильм, по мотивам романа Крайтона, но никак не экранизацию. С книгой не совпадает даже по выжившим/помершим персонажам. В качестве сполера, в книге доктор грант плывет по парку с детьми на плоту, то и дело уворачиваясь от тирекса, чей недюжий интеллект развивается в течение всей книги.
Толкина тоже интересней читать. Да фильм отличный! Но Толкиена надо прочитать всетаки сначала, а потом уже судить об успехе экранизации.
И по Кингу... непонятно чем экранизация Шоушенка, лучше чем экранизация Зеленой мили?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
пардоньте, а с чем сравнивали? Насколько я знаю у Властелина колец, Бойцовского клуба, Форреста Гампа всего по одной экранизации. Они не лучшие, в таком случае, а единственные. Выберать не из чего, нет альтернатив. Гениальны - безусловно. Но ведь не лучшие, а единственные.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
1. А зори здесь тихие.
2. Сияние.
3. Зеленая миля
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
"– Так и быть, – сказал Рапсодище. – Расскажу я вам устареллу неслыханную, заморскую. Не сам я ее сочинил, врать не буду, пропел ее в глубокой древности славный стихосложец по прозвищу Марьян Пузо. А я только переложил по-нашему. Называется устарелла «Песня про тихого дона».
Он слегка тронул струны и начал:
Во краю заморском, далекиим,
Во стране далекой, заморскией,
Там стоял могуч Новоёрков-град
По-над быстрою Гудзон-реченькой.
Как во том ли граде Новоёрковом,
Не то в Квинсе, братцы, не то в Бруклине,
Не то в бедном во Гарлеме в черномазыим,
А не то на веселом Кони-Айленде,
А и жил там-поживал старинушка,
Поживал там тот ли славный тихий дон,
Славный тихий дон Корлеонушка,
Корлеонушка-сиротинушка
Из далекой страны Сицилии.
У того ли дона Корлеонушки
Было трое сыновей, трое витязей,
Еще дочь красавица любимая,
Еще прочей родни три тысячи,
А дружине его и счету нет.
Вдов-сирот привечал Корлеонушка,
Тороват на дела был на добрые,
А дружинушка его та хоробрая,
Она, дружинушка, по городу похаживала,
Берегла она лавки купецкие
От лихих людей, от тех разбойничков,
И брала за то с купцов дани-подати…
– Совсем как Полелюевы люди на ярмарке, – сказал кто-то.
На него шикнули, Рапсодище сверкнул оком и продолжал:
…Дани-подати брала немалые,
Серебром брала, тем ли золотом.
Она делала купцу предложеньице,
От которого неможно отказатися,
Можно только сразу согласитися…
«Хорошо устроился Корлеонушка, – думал Жихарь. – Чего ж тамошний князь смотрел, ушами хлопал, сам дань не собирал? Или собирал, а Корлеонушка еще и свою долю прихватывал?»
Жизнь в заморском государстве, воспетом Рапсодищем, была какая-то незнакомая и от того любопытная. Богатырь заслушался и представил себе шумную свадьбу в богатой усадьбе Корлеонушки, счастливых жениха и невесту, потом вдруг с огорчением узнал, что были у тихого дона Корлеонушки злобные земляки-соперники. Он даже ахнул от огорчения, когда услышал, что эти самые соперники подослали к тихому дону наемных убийц и тяжко его ранили. И все за то, что отказался торговать дурман-травой. Ладно, хоть сыновей наплодил, было кому заступиться.
…Тут возговорил Майкл, Корлеонов сын:
«Не хотел я, братцы, брать оружия,
Не хотел я водить дружину в бой,
Да пришла такая, знать, судьбинушка,
Что придется поратовать за батюшку,
Постоять за вольный тихий дон!
Ой вы гой еси, други верные,
Исполать тебе, дружинушка хоробрая,
Исполать тебе, Коза Нострая!
Уж мы, братцы, из-за пазухи вытащим
Харалужные Смиты да Вессоны,
Смиты-Вессоны, Кольты-Магнумы,
Уж мы ляжем, братцы, на матрасики,
Полежим за славу молодецкую,
Полежим за родимую Мафию!»…
Жихарь еще загадал себе наперед спросить у Рапсодища, что такое Мафия, но тут у входа остервенело зазвенел колокольчик.
Слушатели огорченно загалдели, потому что сразу поняли, в чем дело, а богатырь был человек новый.
По здешним законам в полночь всякий шум и гульба на ярмарке прекращались, огни гасились, а стражники с фонарями и колокольчиками начинали вершить обход.
Торгованы испуганно притихли, когда под навес вступил невысокий лысый старичок в сермяге и лаптях. Все лицо у старичка было как у младенчика, зато глаза как буравчики. В руке он держал фонарь.
– Сам Полелюй пожаловал, – тихо сказал Мутило. – Он с добром не ходит…
– Песня вся, больше петь нельзя, – густым голосом сказал хозяин ярмарки. – Устарелла изрядная, сам бы еще слушал, но порядок есть порядок. На торгу два дурака: один дешево дает, другой дорого просит. Чтобы не было завтра разговоров, что, мол, с похмелья либо спросонья обмишурился, расходитесь ночевать. Блох у нас не водится, спите спокойно. Завтра будет день, будет и торговля. Будет вечер – будет и песня.
Торгованы нехотя подчинились, уговорив Рапсодища назавтра продолжить песню про тихого дона, щедро давали задаток.
– А вас двоих я попрошу остаться, – сказал Полелюй, обращаясь к Жихарю и Мутиле."
Михаил Успенский "Кого за смертью посылать".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена