-- Кхм... в общем решил я узнать: а не является ли картинка в теме очередным вбросом ибо автор этой темы уже разок напрудил в статье под названием "Новый Украинский Голодомор: маленькие этапы большого пути" - кучу вранья с использованием фото материала не имеющего ничего общего с действительностью и его "умозаключениями".
-- Выяснилось следующие:
Во первых: автор темы, как и в иных своих темах, не даёт полного и объективного материала касательно выставляемого им на всеобщее обозрения материала, состоящего под час лишь из его догадок и фотки.
Во вторых: автор мог бы вставить в тему ссылку на ресурс, откуда была взята картинка. Это надо было бы за тем, чтобы узнать кем, где и когда была выпущена книга, страницу из которой автор разместил в сети.
-- К сожалению, мне не удалось обнаружить первоисточник содержащий фотографию, что присутствует в этой теме, но, мне удалось найти на просторах интернета "Сборник лучших басен Глебова Л.И.", (ссылка на ресурс: http://www.rozumnadytyna.com.ua/?p=2141http://www.rozumnadytyna.com.ua/?p=2141 - там на украинском языке, но, я так думаю, что люди знакомые со школьной программой "Русский язык и литература" найдут в этом "сборнике" очень и очень много знакомого :) относящегося к творчеству Крылова И.А. Естественно, я начал думать о плагиате со стороны Глебова в отношении творчества Крылова. Но тут я заглянул на страницу русскоязычной Википедии, и вот что я там обнаружил (ссылка: https://ru.wikipedia.org/wiki/Глебов,_Леонид_Иванович_(писатель)https://ru.wikipedia.org/wiki/Глебов,_Леонид_Иванович_(писатель) ):
""К жанру басни Глебов обращается во время обучения в Нежинской гимназии высших наук. Он перерабатывает на украинском языке басни Крылова (часть которых, в свою очередь, представляют собой переработку басен Лафонтена и Эзопа). Тогда же некоторые из них он публикует в газете «Черниговские губернские ведомости».""
И тут мне стало ясно, что тема от автора с ником dpazuzu в очередной раз высосана из пальца лишь с одной целью: посрать на жителей соседней страны и как можно больше дать возможности пользователям Фишек полить друг на друга помоев
Созданная им тема не отображает главного: факт того, что издатели, корректоры и составители книг на территории Украины или просто невнимательны и малограмотны (что скорее всего... как не печально это признавать), или же специально, не указывая всей правды, пытаются приписать творчество одного человека другому. Собственно автор темы dpazuzu точно такой же, как и эти горе-составители книг: он не пытался даже вникнуть чуть дальше собственного носа, что да как есть на самом деле. Что тот же Глебов выпускал басни Крылова, однако он занимался лишь их интерпретацией на украинский язык и уж явно не лелеял себя надеждой выдать творчество Крылова за своё.
> имел ввиду что: "издатели, корректоры и составители
> просто невнимательны и малограмотны
не совсем.
я имел ввиду, что составители учебника (я уверен) учились в СССР и малограмотными детьми с промытыми мозгами их назвать нельзя.
они в который раз закладывают бомбу "великого украинства" в неокрепшие мозги. они - виновны в том, что происходит и будет происходить на украине. это и их вина.
они - моральные уроды.
Ну помню я 80-е и 90-е. При Брежневе держали своё хозяйство, и не так важно было что там есть в магазине. В принципе, в 90-е точно так же держали хозяйство - пережили все кризисы. Сейчас 2015-й. Держим хозяйство... :)
К сожалению, этот "автор" смог из себя выдавить лишь: "Я просто оставлю это здесь." А с учётом предыдущей темы в которой он выявился пустобрёхом и лжецом, я не думаю, что он, создавая эту тему, имел ввиду то же самое о чём Вы пишите. Эта тема создана для сознательного разжигания ненависти и увеличения негатива в отношениях жителей двух стран.
Прежде чем что либо писать, автор должен был изучить тему о которой он пишет. Тем более, что кроме разведения очередного срача и ругани такая (не имеющая пояснений) тема ничего более не даст.
Формирует ложное представление об истории? :) Тогда наверное стихотворения в книгах "Зарубежная литература" где нибудь во Франции или США переведённые с русского языка на английский/французский - это то же формирование ложного представления об истории? Кроме того, мы не знаем, что написано на предыдущей и следующей странице в этой книге. Оригинала найти на просторах интернета не удалось, а ведь найти эти страницы было бы очень и очень необходимо, кто знает, может там что то да написано в качестве сноски или пояснения.
Глебов был тем, кто переводил стихотворения многих классиков на украинский язык, но не был плагиатором. Так же как Крылов занимался переработкой басен Лафонтена и Эзопа на русский язык, но это ведь не означает, что он плагиатор.
Я спорю с "автором" темы потому, что я устал от количества тех помоев, что благодаря таким темам льют друг на друга пользователи Фишек (и не только). Вместо попыток сгладить все те противоречия, что есть на данный момент, такие вот недо-авторы своими постами пытаются как можно сильнее разжечь ненависть и злобу в отношениях между жителями Украины/РФ/иных стран СНГ. Это как минимум глупо А в перспективе... а нет тут никакой перспективы.
По поводу фотографии: вот ресурс где обсуждаемое фото появилось в первый раз. Там же есть и иные фотографии (советую обратить внимание на даты :) в общем недо-автор - врун и лжец), а под ними комментарии жителей Запорожья где это всё происходило и причины пустых полок. http://forum.zabor.zp.ua/forum/viewtopic.php?f=7&t=58756http://forum.zabor.zp.ua/forum/viewtopic.php?f=7&t=58756
А в чем проблема-то? Давайте безо всякой политоты! Перевели басню крылова с русского на украинский. И что? Или Шевченко переводить с украинского на русский - это хорошо, а Крылова на украинский ни как?
Проблема в неправильной подаче информации. Составителям опуса нелишне было упомянуть, что человек был переводчиком. Типа, как Маршак переводил Шекспира и ещё ряд англичан в удобоваримый для русского человека вид поэзии. Собственно он, как поэт, к этому приложил немало сил. Но писалось - Шекспир (перевод С. Маршака). А здесь - Глебов. Лебедь, рак и щука. И ничего про Крылова, с чьей басни он сделал перевод.
213 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
-- Выяснилось следующие:
Во первых: автор темы, как и в иных своих темах, не даёт полного и объективного материала касательно выставляемого им на всеобщее обозрения материала, состоящего под час лишь из его догадок и фотки.
Во вторых: автор мог бы вставить в тему ссылку на ресурс, откуда была взята картинка. Это надо было бы за тем, чтобы узнать кем, где и когда была выпущена книга, страницу из которой автор разместил в сети.
-- К сожалению, мне не удалось обнаружить первоисточник содержащий фотографию, что присутствует в этой теме, но, мне удалось найти на просторах интернета "Сборник лучших басен Глебова Л.И.", (ссылка на ресурс: http://www.rozumnadytyna.com.ua/?p=2141http://www.rozumnadytyna.com.ua/?p=2141 - там на украинском языке, но, я так думаю, что люди знакомые со школьной программой "Русский язык и литература" найдут в этом "сборнике" очень и очень много знакомого :) относящегося к творчеству Крылова И.А. Естественно, я начал думать о плагиате со стороны Глебова в отношении творчества Крылова. Но тут я заглянул на страницу русскоязычной Википедии, и вот что я там обнаружил (ссылка: https://ru.wikipedia.org/wiki/Глебов,_Леонид_Иванович_(писатель)https://ru.wikipedia.org/wiki/Глебов,_Леонид_Иванович_(писатель) ):
""К жанру басни Глебов обращается во время обучения в Нежинской гимназии высших наук. Он перерабатывает на украинском языке басни Крылова (часть которых, в свою очередь, представляют собой переработку басен Лафонтена и Эзопа). Тогда же некоторые из них он публикует в газете «Черниговские губернские ведомости».""
И тут мне стало ясно, что тема от автора с ником dpazuzu в очередной раз высосана из пальца лишь с одной целью: посрать на жителей соседней страны и как можно больше дать возможности пользователям Фишек полить друг на друга помоев
Созданная им тема не отображает главного: факт того, что издатели, корректоры и составители книг на территории Украины или просто невнимательны и малограмотны (что скорее всего... как не печально это признавать), или же специально, не указывая всей правды, пытаются приписать творчество одного человека другому. Собственно автор темы dpazuzu точно такой же, как и эти горе-составители книг: он не пытался даже вникнуть чуть дальше собственного носа, что да как есть на самом деле. Что тот же Глебов выпускал басни Крылова, однако он занимался лишь их интерпретацией на украинский язык и уж явно не лелеял себя надеждой выдать творчество Крылова за своё.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
> просто невнимательны и малограмотны
не совсем.
я имел ввиду, что составители учебника (я уверен) учились в СССР и малограмотными детьми с промытыми мозгами их назвать нельзя.
они в который раз закладывают бомбу "великого украинства" в неокрепшие мозги. они - виновны в том, что происходит и будет происходить на украине. это и их вина.
они - моральные уроды.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Формирует ложное представление об истории? :) Тогда наверное стихотворения в книгах "Зарубежная литература" где нибудь во Франции или США переведённые с русского языка на английский/французский - это то же формирование ложного представления об истории? Кроме того, мы не знаем, что написано на предыдущей и следующей странице в этой книге. Оригинала найти на просторах интернета не удалось, а ведь найти эти страницы было бы очень и очень необходимо, кто знает, может там что то да написано в качестве сноски или пояснения.
Глебов был тем, кто переводил стихотворения многих классиков на украинский язык, но не был плагиатором. Так же как Крылов занимался переработкой басен Лафонтена и Эзопа на русский язык, но это ведь не означает, что он плагиатор.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
По поводу фотографии: вот ресурс где обсуждаемое фото появилось в первый раз. Там же есть и иные фотографии (советую обратить внимание на даты :) в общем недо-автор - врун и лжец), а под ними комментарии жителей Запорожья где это всё происходило и причины пустых полок.
http://forum.zabor.zp.ua/forum/viewtopic.php?f=7&t=58756http://forum.zabor.zp.ua/forum/viewtopic.php?f=7&t=58756
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена