Автор, а с чего шумиха то??? Снимок книги какой то. Ну автор Крылов. Переводил Глибов. Что тут такого??? (Автор Укр. текста). Или это снова чтоб погнать на хохлов?
Вот ещё один переводик уже от Рыльского:
Іван Крилов
ЛЕБІДЬ, ЩУКА І РАК
Перекладач: М.Рильський
Де згоди доброї в товаришів нема,
До діла братись там дарма,
Бо вийде, далебі, не діло, тільки мука.
Раз якось Лебідь, Рак та Щука
Везти підводу узялись
І в неї троє всі мерщій впряглись.
Щосили смикають,- та ба, немає ходу!
Воно, здавалось би, і не який тягар:
Та Лебідь рветься аж до хмар,
Рак сунеться назад, а Щука тягне в воду.
Хто винен серед них, хто ні,- судить не нам,
А тільки віз і досі там.
)))) А вы в русских книгах давно копались??? Книга для младших классов. Кто в этом возрасте вообще авторов запоминает? Ненавидеть хохлов за не упоминание Крылова - аргумент веский. Или исходя из вашей логики: сегодня не вспомнили Крылова - завтра съели снигиря?
Стоят когда-то два хохла в центре Киева, пьют пиво. Подходит к ним иностранец : Экскюз ми,ду ю спик инглиш ? Хохлы молча дальше пьют пиво. Иностранец : Парле ву франсе ? Молча пьют пиво. Иностранец : Шпрехен зи дойч ? Пиво молча пьётся. Иностранец извиняется и уходит. Один хохол другому : Бачь Мыкола, этож скильки языкив чоловик знае ! Второй : Ну и шо , оно ему помогло ?
Вторая - да! его еще львовский пивовар создал в 19-веке, у него любовь была огромная с одной дивчиной! Им - Роберту и Зосе даже памятник во Львове поставили! Именно с них (!!!ВНИМАНИЕ!!!) Шекспир и списал Ромео и Джульетту. Я не выдерживаю и спрашиваю - А ничего, что Шекспир умер ЗА ПАРУ ВЕКОВ ДО НИХ? И эта барышня мне отвечает - Оце вично вы, москали, своею СОВЕТСЬКОЮ брэхнэю паскудете нам нашу украинську историю!
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да призадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
"Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,-
Ведь ты б у нас была царь-птица!"
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,-
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал - с ним была плутовка такова.
213 комментариев
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Вот ещё один переводик уже от Рыльского:
Іван Крилов
ЛЕБІДЬ, ЩУКА І РАК
Перекладач: М.Рильський
Де згоди доброї в товаришів нема,
До діла братись там дарма,
Бо вийде, далебі, не діло, тільки мука.
Раз якось Лебідь, Рак та Щука
Везти підводу узялись
І в неї троє всі мерщій впряглись.
Щосили смикають,- та ба, немає ходу!
Воно, здавалось би, і не який тягар:
Та Лебідь рветься аж до хмар,
Рак сунеться назад, а Щука тягне в воду.
Хто винен серед них, хто ні,- судить не нам,
А тільки віз і досі там.
Ну и сколько можна лить тонн грязи и говна????
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Вторая - да! его еще львовский пивовар создал в 19-веке, у него любовь была огромная с одной дивчиной! Им - Роберту и Зосе даже памятник во Львове поставили! Именно с них (!!!ВНИМАНИЕ!!!) Шекспир и списал Ромео и Джульетту. Я не выдерживаю и спрашиваю - А ничего, что Шекспир умер ЗА ПАРУ ВЕКОВ ДО НИХ? И эта барышня мне отвечает - Оце вично вы, москали, своею СОВЕТСЬКОЮ брэхнэю паскудете нам нашу украинську историю!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем уж собралась,
Да призадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко, чуть дыша:
"Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,-
Ведь ты б у нас была царь-птица!"
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,-
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал - с ним была плутовка такова.
Нормально?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
А в бессмертное творение сразу влюбился :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена