боян конечно.. но навеяло "логичным французским"
---
Русский, французский и китайский лингвисты пишут имена друг друга:
- Моя фамилия Ге, - говорит француз.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- Чего плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Поэтому мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный", и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но это совсем не так!..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"...
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- Сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Теперь O?
- Нет, чтобы показать, что G произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово недлинное.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё - в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, а как твоя фамилия?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул, и француз поднял тост за шипящие дифтонги.
боян конечно.. но навеяло "логичным французским" --- Русский, французский и китайский лингвисты пишут имена друг друга: - Моя фамилия Ге, - говорит француз. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - Чего плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Поэтому мы возьмем иероглиф
Как-то в "брейн-ринг" прозвучал вопрос : как с древнегреческого языка переводится враза - священная резьба. Ответ,на самом деле, меня немного удивил. А звучит этот перевод как иероглиф. На этот вопрос Андрея Козлова (ведущего данной передачи) ответил Борис Бурда. Просто, это сочетание двух слов (хоть убейте мужики, я это слово по-полам правильно не разделю). Вот такие дела.
Ооо.. раз уж речь зашла о валийском, то, наверное, будет не без интереса узнать, что небезызвестный король Артур говорил именно на нем. А тех, кто говорил на том из чего текущий английский сформировался он, вообще-то, частенько и вешал и на коль сажал. С поводом и без. В общем, роль Уэльса в формировании Англии весьма значительна, не зря бриты так с ним носятся.
Валлийский на сегодняшний день это все что осталось от коренного языка той Англии которая существовала до всех завоеваний, ну скажем, до конца 9го столетия. Сегодняшний Английский это уже смесь датского и саксонского с примесью нормандского. Хотя и сегодняшний английский очень отличается даже от того, что был во времена Шейкспира. Произносился точно так как и писался, к примеру слово лето, summer, так и прозносилось, СУМЕР. Были и ТЫ и ВЫ, в принципе и сегодня есть, нитко не пользуется. Королевскому Английскому вообще то всего лет 200, не больше. Оттого Шейкспира в оригинале так трудно читать даже англо говорящим.
Наоборот, мне тут как-то попались на глаза английские газеты тысячу шестьсот какого-то года, так единственной проблемой было низкое качество печати и странный шрифт, из-за чего было трудно различить s, f и t. А так вполне современный английский. Сравните это с русскими документами того же периода.
280 комментариев
10 лет назад
---
Русский, французский и китайский лингвисты пишут имена друг друга:
- Моя фамилия Ге, - говорит француз.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- Чего плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Поэтому мы возьмем иероглиф
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
не "о иностранных языках", а "оБ иностранных языках"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
http://m.youtube.com/watch?v=37SodCJn9Co
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена