Прям таки "убили переводом"?!. Ну, а как тогда это надо было перевести, по-вашему, чтоб и игра слов осталась, и смысл был ясен? Никак! Потому что в каждом языке есть игра слов и это непереводимо. Особенно в нашем русском полно таких выражений, со скрытым смыслом и скрытой иронией. Иностранцам не понять.
Вывод здесь один. Нужно учить английский! Смотреть фильмы и сериалы с субтитрами очень помогает в изучении языка. Допустим в моей стране, Сербии, все сериалы и фильмы (за исключением мультиков для детей) показывают на оригинальном языке (на любом языке) с субтитрами. И могу сказать, что уровень знания английского языка у простых граждан значительно превышает уровень знания английского в России. И это не потому, что мы умнее или лучше, просто мы с самого детства слушаем английский язык по телевидению. Плюс к тому, конечно, английский изучаем в школах, как и в России. Конечно же без более продвинутого английского, а может даже без отличного знания английского вы не будет понимать выражения типа "pulling my leg", "bite off more than one can chew", либо, как говорилось уже в комментариях, шутки основанные на игре слов. Но все постижимо, нужно просто учиться. Всем удачи!
Помню "основной инстинкт" смотрел, понравилось когда спрашивают героиню -"are you pro?", а она отвечает - "нет, я любитель", хотя подразумевал следователь pro-проститутка. В переводе вообще муйня была.
И я так и не понял в последней фразе фильма, фразу "rag of rats". После чего она передумала его убивать.
Ну а как ещё это перевести? Зато много шуток придумывают аналогичных, которые обратно на английский не перевести.
В том же Dumb and dumber полицейский просит ребят на машине "pull over", т.е. прижаться к обочине, а главный герой вместо этого показывает свой пуловер (кофту) "pullover". Ну не идиот ли. :)
167 комментариев
10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
и чтоб по-приколу было!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
И я так и не понял в последней фразе фильма, фразу "rag of rats". После чего она передумала его убивать.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Дом-2 для пиндоских домохозяек?
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена10 лет назад
В том же Dumb and dumber полицейский просит ребят на машине "pull over", т.е. прижаться к обочине, а главный герой вместо этого показывает свой пуловер (кофту) "pullover". Ну не идиот ли. :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена