Но владельцу компании не нравилось это название и позже его сменили сначала на CHUPS от испанского «chupar» — «сосать», а позже и на Chupa Chups.
выходит дословный перевод будет "соси-сосучки"
То, что леденец на палочке к сожалению не решает проблему "грязных рук" или мебели! Мой умудряется и с палочкой всё перепачкать! А вот, то, что основная фабрика в Барселоне - интересно!
11 комментариев
9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
выходит дословный перевод будет "соси-сосучки"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена