Ej taču tu - пошёл ты
atšujies - буквально не перевести, хо можно преревести как пошёл ты но значение чуть грубее
ej dirst - пошёл ср*ть
atpisies - буквально не перевести, хо можно преревести как тра*ни себя
Drctities - нет такого слово на латышском. Думаю что там закодировано слово "drāzties" т.е. трах**ься но это форма инфинитив и так "неотшивает" никого.
Голландский вариант - туфта. Никогда не слышал, чтобы здесь так ругались или посылали. Для это в нидерландах другая версия есть. Автор, скорей всего, статейку или где-то или через гугл перевёл(хотя в последнем я сомневаюсь).
Короче всё сводиться к тому что для 90% случаев было закинуто в машинный переводчик банальное "fuck", что дословно означает "трахать", а не "пошёл нах.й", так-что справочник этот бред сивой кобылы
Польский эквивалент немножко не в ту степь!)"Пердоль ше" - трахни себя. Можно еще перевести его, как "за*бись", но не в смысле "потрясающе", а как "замолчи". Вариант применения слова - "Kurwa perdole", что переводится, как "шлюха еб*ная". Женщины, прошу прощения, за разбор обсцентной лексики в Вашем присутствии!)
185 комментариев
9 лет назад
atšujies - буквально не перевести, хо можно преревести как пошёл ты но значение чуть грубее
ej dirst - пошёл ср*ть
atpisies - буквально не перевести, хо можно преревести как тра*ни себя
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Ну ещё можно добавить bļeķ в конце
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Говорят "Mine muni", что буквально переводится как "иди нах".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена9 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена