Когда я служил на Западной Украине, моего друга, казаха между прочим, оперативный дежурный бригады ПВО решил проверить на предмет знания мовы. Друг в эти сутки был оперативным дежурным КП РТБ. Так вот, я и сам не знал - по-украински аэродром - это ЛИТОВЫСЬКО, а вот вертолет - не вертолёт совсем, а ГЕЛИКОПТЕР! На вертолетах видать фантазия у щирых иссякла..
еще, Бро, я думал вы будете смеятся над моим именем в ответ. спасибо что нет))) вы реал благородный человек просто мое имя мужское в Швеции, а в Канаде и России оно... женское
У хохлов много прикольных слов
Небоскрёб - хмарочес
Был еще прикол перевести на украинский фразу "куда мне бумагу деть" - в принципе звучит похоже, но "бумага"на украинском -"папiр"
А как будет "передник (фартук)" на украинском?
А "опаздывать"
Это уже сами переводите, так как автоцензура заменит переводимые слова на "[мат]"
Воспоминание со школы - урок украинского языка. И пояснение учительницы "Мовою треба казати не "[мат]", а "спiзнывся".
Вот этот "[мат]" остался в памяти навсегда :)
Это как в анекдоте, во Львове мужик спрашивает у местного "А где здесь останiвка?" на что тот отвечает "Зупинка помеж 200 метрiв, а ти москалiку вжэ прийихав (прошу прощения за йи, i с двумя точками у меня на смартфоне нету). Так вот, опаздавыть на украинском "з.а.п.i.з.д.ниватся. (А фартук - нап.i.з.д.ник)
Просто слышал от друзей хорватов и сербов пас-пас:) когда они между собой общались. Я увы,кроме английского(в рамках школьной программы на тройку )русского,русского матерного:) и бразильского португальского других языков не знаю.
немного иврита
писгА - вершина [мат] - привелегии
мудаг - взолнован
дахУй - просроченный
ялдА -девочка
русский "пот" - на иврите "влагалище"
шлюхА - extension не знаю как по-русски)
ибадети - потерял (я)
вэ хУле вэ хУле - и так далее, и так далее
хАм - 1.горячий, 2.тесть
сукА - шалаш [мат] - Отсроченний
идиОт ахронОт - одна из ведущих газет Последние Известия
тарАм-тА-дАм - Сдавал (жертвовал) кровь.
анАхну - Мы.
тамхуй - столовая (благотворительная)
пиль дарАс чек дахУй - Слон растоптал отсроченный чек.
есть имя "хи ли" - то есть "она мне"... главное, чтобы не "он мне", так как на иврите это уже "ху ли"
Чего то мне вспомнилось, "Как я рад, Проня Прокоповна,что вижу вас на собственной канапе."
Я думала, это исковерканый французский "канапе", а это белорусский вариант
И украинский тоже. Вообще, украинцу гораздо легче понять белоруса, чем русскому. Потому, что белорусский и украинский больше похожи между собой, чем с русским.
450 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Небоскрёб - хмарочес
Был еще прикол перевести на украинский фразу "куда мне бумагу деть" - в принципе звучит похоже, но "бумага"на украинском -"папiр"
А как будет "передник (фартук)" на украинском?
А "опаздывать"
Это уже сами переводите, так как автоцензура заменит переводимые слова на "[мат]"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Вот этот "[мат]" остался в памяти навсегда :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
"овощовы" - фруктовый
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
"кружка" - груша
чаша - стакан
бокал - графин
кучка - собака
врата - дверь
столица - стул
"ёж" - ещё
станица - станция
початок - начало
"край" - конец
"неделя" - воскресенье
слово - буква
"речь" - слово
"майка" - мать
светло - свет
"струя" - электричество (электрический ток)
застава - флаг
P.S. "парадайз" - помидор
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
а дом, к слову - "куча". :)
"пас" - это конкретно пёс, а не собака. но в повседневной речи редко так говорят. по крайней мере, я такого не слышал ни разу.
да, кошка - мачка, а кот - "мачор" или "мачак" (но тоже редко обозначают).
"вредност" - ценность
"корисник" - пользователь, абонент
"ягода" - клубника, земляника
"лоза" - виноград (растение)
"грождже" - виноград (ягоды)
"калачи" - пирожные
"поклон" - подарок
"хвала" - спасибо
"коса" - волосы
"ситно" - мелко
"добры" - хороший
"бырзы" - быстрый
"мало" - немного
"карта" - билет
"петак" - пятница
"шест" - шесть
"приколица" - прицеп
"царина" - таможня
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
писгА - вершина
[мат] - привелегии
мудаг - взолнован
дахУй - просроченный
ялдА -девочка
русский "пот" - на иврите "влагалище"
шлюхА - extension не знаю как по-русски)
ибадети - потерял (я)
вэ хУле вэ хУле - и так далее, и так далее
хАм - 1.горячий, 2.тесть
сукА - шалаш
[мат] - Отсроченний
идиОт ахронОт - одна из ведущих газет Последние Известия
тарАм-тА-дАм - Сдавал (жертвовал) кровь.
анАхну - Мы.
тамхуй - столовая (благотворительная)
пиль дарАс чек дахУй - Слон растоптал отсроченный чек.
есть имя "хи ли" - то есть "она мне"... главное, чтобы не "он мне", так как на иврите это уже "ху ли"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Прям мотивчик макдональдса напомнило)))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Я думала, это исковерканый французский "канапе", а это белорусский вариант
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена