Перевод песни не очень, мягко говоря. Похоже, просто подредактировал Гугл-переводчика ("ожидая пятой личиночной стадии"). Понять, в принципе можно, но в нескольких местах смысл передан неправильно:
That's no place to begin – "не здесь надо начинать"
Acknowledge the bell you can't unring – тут смысл, что колокольчик уже прозвенел, и этого не изменишь.
These stained glass wings could only take you so far
Точнее было бы "Эти витражные крылья не смогли унести тебя далеко"
40 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
That's no place to begin – "не здесь надо начинать"
Acknowledge the bell you can't unring – тут смысл, что колокольчик уже прозвенел, и этого не изменишь.
These stained glass wings could only take you so far
Точнее было бы "Эти витражные крылья не смогли унести тебя далеко"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
How can it be?
Believe me
The sun always shines on T.V.
Hold me
Close to your heart.
Touch me
And give all your love to me
To me...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
...и выпустили альбом Cast In Steel
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
крепкого здоровья и радостной старости)))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена