Это не народная басня. Это рассказ (басня) Льва Николаевича Толстого. Целиком она звучит так:
_______________________
СТАРЫЙ ДЕД И ВНУЧЕК
(Басня)
Стал дед очень стар. Ноги у него не ходили, глаза не видели, уши не слышали, зубов не было. И когда он ел, у него текло назад изо рта. Сын и невестка перестали его за стол сажать, а давали ему обедать за печкой. Снесли ему раз обедать в чашке. Он хотел ее подвинуть, да уронил и разбил. Невестка стала бранить старика за то, что он им все в доме портит и чашки бьет, и сказала, что теперь она ему будет давать обедать в лоханке. Старик только вздохнул и ничего не сказал. Сидят раз муж с женой дома и смотрят - сынишка их на полу дощечками играет - что-то слаживает. Отец и спросил: 'Что ты это делаешь, Миша?' А Миша и говорив: 'Это я, батюшка, лоханку делаю. Когда вы с матушкой стары будете, чтобы вас из этой лоханки кормить'.
Муж с женой поглядели друг на друга и заплакали. Им стало стыдно за то, что они так обижали старика; и стали с тех пор сажать его за стол и ухаживать за ним.
Вполне возможно, что Толстой не сам придумал этот сюжет, а только услышал его в народе и литературно обработал. Но авторства это его не отменяет. Мы же говорим, к примеру, "сказки братьев Гримм", а не народные немецкие сказки.
Запили. Вот, например, возьми для начала повесть "Кавказский пленник". Фамилии героев Жилин и Костылин можешь оставить, а время действия перенеси в современную Чечню. Замени по тексту лошадей на джипы, ружья на автоматы и т.д. И главное фотографий побольше, моджахедов разных, Кадырова в камуфляже, вертолет на фоне горного аула. Вот такой пост получится, все будут взахлеб читать...
Запости "Войну и мир". Всё хочу её перечитать, но только у меня издание ещё довоенное, в одной книге, тяжело с собой в метро таскать!!!
А твоя идея нормальная, Поддерживаю Евгения Трапезникова - переложи на современный лад - цены не будет!!!
И лайкать, лайкать, лайкать )
Вообще конечно такие осовременивания вызывают отвращение, потому что уничтожают изначальное произведение, хотя большинство аудитории даже не замечает этого, и плодятся всякие "произведения" по мотивам...буэ.
Переложить то не сложно, только глубина потеряется, просто потому что в каждом времени и социуме свои вопросы, свои проблемы, даже отношение людей к определенным чертам характера в разные эпохи отличается. Классику надо в подлиннике постигать.
105 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
_______________________
СТАРЫЙ ДЕД И ВНУЧЕК
(Басня)
Стал дед очень стар. Ноги у него не ходили, глаза не видели, уши не слышали, зубов не было. И когда он ел, у него текло назад изо рта. Сын и невестка перестали его за стол сажать, а давали ему обедать за печкой. Снесли ему раз обедать в чашке. Он хотел ее подвинуть, да уронил и разбил. Невестка стала бранить старика за то, что он им все в доме портит и чашки бьет, и сказала, что теперь она ему будет давать обедать в лоханке. Старик только вздохнул и ничего не сказал. Сидят раз муж с женой дома и смотрят - сынишка их на полу дощечками играет - что-то слаживает. Отец и спросил: 'Что ты это делаешь, Миша?' А Миша и говорив: 'Это я, батюшка, лоханку делаю. Когда вы с матушкой стары будете, чтобы вас из этой лоханки кормить'.
Муж с женой поглядели друг на друга и заплакали. Им стало стыдно за то, что они так обижали старика; и стали с тех пор сажать его за стол и ухаживать за ним.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
А твоя идея нормальная, Поддерживаю Евгения Трапезникова - переложи на современный лад - цены не будет!!!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Вообще конечно такие осовременивания вызывают отвращение, потому что уничтожают изначальное произведение, хотя большинство аудитории даже не замечает этого, и плодятся всякие "произведения" по мотивам...буэ.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена