ыотвмжфотылмлы фоытвлот йцхузащцл фжвотфжов
Ученые мира через столетия будут гадать, но так и не смогут понять что за хрень я написал в первой строке. Ведь это не похоже ни на один язык мира!
Неизвестный с пляжа Сомертон.
В записке было написано Tamam shud, а не тамаН шуд. Это означает "конец", "окончание" на фарси, но написано было латиницей, так что привязывать это непременно к переводу с фарси не совсем корректно. Да и как автор привязал эти два слова к произведению Омара Хайяма? Если бы там было написано "tutkaktut" то надо делать вывод, что это строчка из произведения А.С. Пушкина?
Как говарил наш историк американист в ВУЗе: "Если бы Кенеди воплотил в жизнь всё то что он успел наобещать в предвыборных речах, то затронуты бы были интересы слишком многих". Тогда ещё было принято исполнять обещания.
Пишеться про один корабль -на фото совсем другой ,может остальные фотки тоже не по теме ? а от фонаря поставлены ? истории конечно интересные -но если бы фотки были реально про тех о ком -то затягивало бы больше ..
Цитата из Википедии: "... On November 21, 2016, Kyle's true identity was revealed to be William Burgess Powell".
Его идентифицировали 21-го ноября 2016 года и зовут его Вильям Баргес Повэл.
115 комментариев
8 лет назад
Ученые мира через столетия будут гадать, но так и не смогут понять что за хрень я написал в первой строке. Ведь это не похоже ни на один язык мира!
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
" - Внутре! - прошелестел старичок. - Внутре смотрите, где у нее анализатор и думатель..." (С)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
В записке было написано Tamam shud, а не тамаН шуд. Это означает "конец", "окончание" на фарси, но написано было латиницей, так что привязывать это непременно к переводу с фарси не совсем корректно. Да и как автор привязал эти два слова к произведению Омара Хайяма? Если бы там было написано "tutkaktut" то надо делать вывод, что это строчка из произведения А.С. Пушкина?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Его идентифицировали 21-го ноября 2016 года и зовут его Вильям Баргес Повэл.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена