Да фигня это про "курсив". Ни один русскоязычный не прочтет это "лишишься" с первого раза даже втрезвую. А в остальном все нормально. И точно так же невозможно читать прописные каракули 2/3 населения, особенно врачей
Ну не знаю по поводу русского и его уникальности, как язык чувств и нюансов он хорош- но вот как технический вообще никудышный. Увлекаюсь 3D графикой и пользуюсь кучей разного софта - все на английском- по началу плевался почему не могли на русский перевести, даже русификаторы ставил, но ясности к пониманию программ это не добавляло- так как перевод технических терминов на наш "язык чувств"- это что-то безумное. Сейчас понял -что любую новую прогу для меня проще понять на англицком, чем на нашем языке.
А каковы собственно ваши претензии к русскому? Что англоязычный разработчик применил термин гистограмма, основанный на древнегреческом корне, но поленился для термина "визуализация" искать аналогичные и тупо назвал английским же словом?
Он - АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ разработчик, и это его право, называть действия так, как ему нравится. Удобство перевода на русский и другие языки его не особо волновало изначально. И да, привыкая к оригинальной программе вы не стали первопроходцем, уже несколько десятилетий, со времен первых фотошопов и корелов, считается хорошим тоном и просто удобством привыкнуть к оригинальной программе, а не переводу.
Немецкий это язык конструктор. В нем слова складываются из разных. А термины... В компьютере "рабочий стол', а на нем "обои"... Офигенны термин, в русском языке на столе лежит другой термин- скатерть. Или "облако"- тут вообще просто выдумка. Если бы у нас придумали это облако и назвали бы его как-нибудь еще, весь мир подхватил бы наш термин а не иностранный, например, спутник- везде спутник, в испаноговорящих странах эспутник тк им сложно начинать слова с букв сп, хотя некоторые начинают к нам вносить американизмы- сателит. Город-сателит, например. И россияне подхватывают все иностранно- сателит, смузи, фреш и пр.
Немецкий язык по другому конструктор. В английском простые односложные слова-корни, которые складываются. Немецкий язык - язык из гигантских слов и гигантских предложений. Это НЕ язык-конструктор. Там кирпичей нет
Это потому что у програмеров крыша набекрень :).Инженерный русский вполне нормальный.Есть,конечно,иностранные термины,но это ,как правило, международно принятые слова .
317 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
*Википедия
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Бред, а не шутка.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
" Вот, объясните, почему до хрена, до хренища - это много, а хрен тебе - ничего ?"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Он - АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ разработчик, и это его право, называть действия так, как ему нравится. Удобство перевода на русский и другие языки его не особо волновало изначально. И да, привыкая к оригинальной программе вы не стали первопроходцем, уже несколько десятилетий, со времен первых фотошопов и корелов, считается хорошим тоном и просто удобством привыкнуть к оригинальной программе, а не переводу.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена