Я не филолог, а скорее наоборот, учился, как тогда называлось на ЭВМ, и вот из шести лет обучения на дневном - мы пять лет учили английский, к пятому курсу читал тексты, мог поговорить, но всегда думал: "Ну как можно англичанину объяснить про падежи существительных и спряжения глаголов?" Но надо отдать честь Патрику - говорит по-русски пусть с небольшим акцентом, но практически без ошибок или он русский, но притворяется!
в английском подобного гораздо больше, чем в русском. В русском языке приставки, суффиксы и окончания делают слово самоценным. А в английском без контекста чаще всего смысл не установить вообще.
Зато в английском меняя слово - меняешь только его, а в русском всё преложение перелопачивать надо.
Не труднее китайского, тут все привычно для иностранца, буквы почти похожи. Но как дело заходит про арабский, китайский, армянский, иврит и т.п. Вот тут начинаются проблемы при чтении, и нужно гораздо больше занятий на то, чтобы научиться читать.
Ну и разумеется любой стиль написания языка "от руки", что русский, что английский - это, для не носителя языка, полный ппц. Мне как-то знакомый немец записку оставил, я еле прочитал, хотя у него вроде красивый почерк.
Заметил одну закономерность.
Находясь в любой европейской стране свободно разговариваю с местными жителями на английском, и мы понимаем друг друга, хотя мой словарный запас не превышает сотни-другой слов.
А вот с англичанами или американцами абсолютно не понимаем друг друга. Такое ощущение, что они не знают английского, а разговаривают на каком-то тарабарском. :)
+100500! Я с пендосом из южных штатов как-то в Крыму столкнулся, в студенческой юности, лет 20 назад... Думал, что смогу объясниться хоть как-то по-английский... Но у него не тот английский!!! Он меня с трудом понимал, я его вообще через 2 раза на третий... Совершенно какой-то гнусавый нечленораздельный выговор.Куча сленга даже в простейших предложениях. Мы объяснились только после того, как я достал блокнот и попросил кое-что писать. На слух даже его имя - Джон Оуэн, ща даже помню, еле-еле разобрал. Это произносилось раза три даже медленно но так так, что понять невозможно. Типа человек набрал полный рот попкорна (просилось другое слово) и пытается имя сказать... В общем, есть свои особенности не то, что в русском...
Когда я впервые прилетел в США (в Майами), пограничник на паспортном контроле задал мне несколько дежурных вопросов, и я, как ни странно, всё понял. И он явно понял то, что я ему ответил :) Хотя мой уровень владения английским языком очень и очень средний (даже наверное ниже среднего). Далее заметил, что если с мною разговаривал белый или латинос - я понимал почти всё. А вот если негр - то только отдельные слова. Такое впечатление, что у негров какой-то свой диалект, и его вообще не поймёшь. Я ни разу не расист, просто наблюдения :)
Хороший парень, и девушка хорошая в последних двух роликах. И кстати мы как носители русского даже не обращаем внимания - а почему и вправду, три книги, а вот пять или шесть уже книг? Два пассажира и 31 пассажир? Конечно если присмотреться то цифры с 2 до 4 оканчиваются на гласную и падеж именительный, с 5 по 20 на мягкий знак то тут родительный, но до просмотра этого ролика я вообще не задумывался об этом и даже в школе про эти и другие нюансы нам не говорили... Русский язык очень интересный на самом деле ...
Прожив 40 лет,вдруг задался вопросом; а почему собственно сорок,а не четыредцать? А до этого,даже в голову не приходил этот вопрос... Это я к тому,что действительно не обращаем внимание на некоторые странности и нюансы русского языка.
как и на то, что в русском языке минимум 8(восемь) падежей, а при внимательном рассмотрении - и все 13. Не шутка. А мы в школе узнали про 6 - и думаем, что всё.
"Пою в лесу" - какой падеж? А "пою о лесе" - какой? А почему окончания разные? Ото ж...
317 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
И - при чём тут вдруг немецкий язык?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Зато в английском меняя слово - меняешь только его, а в русском всё преложение перелопачивать надо.
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Ну и разумеется любой стиль написания языка "от руки", что русский, что английский - это, для не носителя языка, полный ппц. Мне как-то знакомый немец записку оставил, я еле прочитал, хотя у него вроде красивый почерк.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Находясь в любой европейской стране свободно разговариваю с местными жителями на английском, и мы понимаем друг друга, хотя мой словарный запас не превышает сотни-другой слов.
А вот с англичанами или американцами абсолютно не понимаем друг друга. Такое ощущение, что они не знают английского, а разговаривают на каком-то тарабарском. :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
"Пою в лесу" - какой падеж? А "пою о лесе" - какой? А почему окончания разные? Ото ж...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена