Представляете, если бы пришлось называть некоторые города и страны не адаптированными названиями. Например Бангкок - Крун Тхеп Маханакхон Амон Раттанакосин Махинтараюттхая Махадилок Пхоп Ноппарат Ратчатхани Буриром Удомратчанивет Махасатан Амон Пиман Аватан Сатит Саккатхаттийя Витсанукам Прасит что значит город ангелов, великий город, город вечное сокровище, неприступный город Бога Индры, величественная столица мира, одарённая девятью драгоценными камнями, счастливый город, полный изобилия грандиозный Королевский Дворец, напоминающий божественную обитель, где царствует перевоплощённый бог, город, подаренный Индрой и построенный Вишвакарманом . Мне кажется, все языки Юго-Восточной Азии трудны для слухового восприятия европейца. Там столько оттенков и ньюансов
Ага, а Германия - Дойчланд, Великобритания - Грейт Британ, Франция- Франс, итп. Да у каждого народа и каждой страны есть свое название, не всегда совпадающее с названием у других. Мы вот вообще для финнов будем "Веняйя", а русские- "веняляйнен", и что с того!
Да никакой загадки. "общепринятые" это в основном английские названия и произношение этого уже на свой манер.
Но полно и различных названий, в Германии Германия это Дойчланд, а не Джормани (Германия),Австрия -Остерайх, Хорватия-Кроация, Балтийское море -остсее. И в любом языке очень часто названия звучат по другому. Так что общепринятые-это громко сказано, на мой взгляд.
Чаще всего - от соседей - соседи называют чаще по племени, с которым были контакты. Потом племя может и исчезнуть или даже изначально не относиться к народу этой страны - уже неважно.
Называют же финны Россию Venäjä (венеды). Армения - та же история, самоназвание Хайастан.
это когда сволочитварисуки в 90-х были у руля и начали работать на международном уровне, то у них спросили : "как написать вашу страну?". Они [мат] и по английски написали "Раша".. ублюдки, не могли сказать что бы "Россия" звучало.
Ну так я и пишу, что тут больше вопрос того, кому как слышится.
Вот есть, например, на Тайване город 台中 (Táizhōng). Тот же иероглиф 中.
Так на европейских языках его название звучит как Taichung, т.е. "у" вылезает в явном виде.
Соответственно, и 中国 на слух воспринимается лично мной тоже с "у". Хотя, возможно, что на Pǔtōnghuà (китайский литературный язык) оно и должно звучать по-другому. Но говорят-то китайцы в массе своей не на нем.
:)
Дружище, тебе удалось! В смысле позанудствовать. Как там Остап говорил? "- Кто Студебеккер? Ваш родственник Студебеккер? Папа ваш Студебеккер? Студебеккер ему подавай! УБивать надо таких знатоков!" Шутка конечно Любой советский школьник знает слово Кампучия! И никаких Камбодж!
Почитайте советские газеты начала 70х годов и еще более старые.
Удивитесь.
:)
Про "замучаю - Кампучию" уже в 80е появилось. Когда вьетнамцы Пол Пота выгнгали.
109 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Но полно и различных названий, в Германии Германия это Дойчланд, а не Джормани (Германия),Австрия -Остерайх, Хорватия-Кроация, Балтийское море -остсее. И в любом языке очень часто названия звучат по другому. Так что общепринятые-это громко сказано, на мой взгляд.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Называют же финны Россию Venäjä (венеды). Армения - та же история, самоназвание Хайастан.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
хотя можно говорить просто "хань гоу"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Бей дзин ши джонг гуо шоу ду.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Вот есть, например, на Тайване город 台中 (Táizhōng). Тот же иероглиф 中.
Так на европейских языках его название звучит как Taichung, т.е. "у" вылезает в явном виде.
Соответственно, и 中国 на слух воспринимается лично мной тоже с "у". Хотя, возможно, что на Pǔtōnghuà (китайский литературный язык) оно и должно звучать по-другому. Но говорят-то китайцы в массе своей не на нем.
:)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Если уж про олдфагов занудствовать.
:)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удивитесь.
:)
Про "замучаю - Кампучию" уже в 80е появилось. Когда вьетнамцы Пол Пота выгнгали.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена