А чем разговор, когда сбербанк выдает 3 карты одному человеку под именем Наталья, с 3 разными вариантами написания простого, вроде бы, имени.
Natalia, Natalya, Nataliya
Ну первый вариант просто бред, (такое написание практикуется в европе, но там и имя сразу такое, транслит не нужен) а вот во втором либо в третьем они явно ошиблись. Наталья и Наталия это разные имена, у моей жены в свидетельстве о рождении и в паспорте Наталия, тут последний вариант Nataliya верный, как у Вас не знаю возможно второй. И именно в сбере (ей по крайней мере) всегда выдают одно о и тоже имя на карточке, уже не одну карточку меняли.
Имя Наталья правильно транслитерировать - Natalya, т.к. знак ' не ставится. А Наталия это уже другое имя, как вы верно заметили.
Но сберу на такие мелочи плевать)
Скажи спасибо, что не Masha.
Вопрос у тебя идиотский :) вот и ответа ты не получаешь.
Разница в букве И. В одном имени она есть, в другом нет.
Раньше очевидно было одно имя - Наталия. Потом упростили слегка до Наталья - стало 2 разных имени.
Это дело такое, в "недалеком" прошлом работая на госслужбе, и регистрируя постановления различных органов, часто приходилось сталкиваться с неразборчивым почерком сотрудников составивших их. И вот если русские фамилии можно было как то логично додумать, то когда дело доходило до граждан ближнего зарубежья, то все становилось совсем грустно. Причем пока мы вели рукописный журнал, можно было просто попытаться повторить закарючки, а когда перешли на электронную регистрацию, вот тут приходилось включать фантазию ...
Наоборот тоже интересно получается.
Моим знакомых армян в Стокгольме из Манукяна и Оганесяна переделали в Mainuken ( по типу Хайнекен) и Oganesson.
А в какой-то бумаге мой собственный муж по фамилии Малыхин превратился в MacLohhan. Мне понравилось... Маклохан, эсквайр.
Прекрасное имя Евгения в латинице выглядит как Jevgenija. И англоязычные люди (с 3 попытки) это имя произносят как Джэвджэнайджа...всем, кто такое слышит, становится не по себе
Бриты меня долго Аликом называть пытались, они в командировке у нас были..... Научил как Олег правильно произносится, но всё равно приколов хватало.... Когда они хотели сходить в магазин за пивом я им на бумажке транслитерацией писал, как правильно говорить нужно )))
Да, прибалты зависли на немецкой букве j (йот), это у них травма, со времён нашествия тевтонов))))
А так то, большинство русских трём имеет совсем не русское происхождение и если не стандарт написания, то аналог есть всегда. Даже Игорь происходит от скандинавского Ингвар. А Вячеслав можно для простаты написания заменить на Венцеслава.
"Можно просто и легко трансформировать в аналогичное Яков - Jakob, а именно Юджиния, а Евгений, соответственно, в Юджин. И себе проще и людям... "
Да они и в своих-то именах и их написаниях порой путаются. Например, имя Дина может быть в оригинале Dina, Dinah, или Deana...
Даже в кино их чиновники часто просят продиктовать по буквам, мол через "i" или через "y", через "oo" или через "ou"...
137 комментариев
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Natalia, Natalya, Nataliya
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Но сберу на такие мелочи плевать)
Скажи спасибо, что не Masha.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Разница в букве И. В одном имени она есть, в другом нет.
Раньше очевидно было одно имя - Наталия. Потом упростили слегка до Наталья - стало 2 разных имени.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Моим знакомых армян в Стокгольме из Манукяна и Оганесяна переделали в Mainuken ( по типу Хайнекен) и Oganesson.
А в какой-то бумаге мой собственный муж по фамилии Малыхин превратился в MacLohhan. Мне понравилось... Маклохан, эсквайр.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
А так то, большинство русских трём имеет совсем не русское происхождение и если не стандарт написания, то аналог есть всегда. Даже Игорь происходит от скандинавского Ингвар. А Вячеслав можно для простаты написания заменить на Венцеслава.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Да они и в своих-то именах и их написаниях порой путаются. Например, имя Дина может быть в оригинале Dina, Dinah, или Deana...
Даже в кино их чиновники часто просят продиктовать по буквам, мол через "i" или через "y", через "oo" или через "ou"...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
-Как?!
-Не Как, а Пук!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена