Может, они не могут эти слова перевести потому, что плохо говорят на английском, а словарь им нормально не переводит?
Хамство или хамское поведение - rudeness. В США используется именно в этом значении и довольно-таки часто.
Пошлость я бы перевела, как vilgarity.
Тоска - grief.
Бытие - это вообще первая книга Библии. На английском переводится как Genesis. Но если брать именно значение слова, то вполне можно перевести, как being или existence.
Беспредел американцы давно позаимствовали с еврейского слова "хуцпа", которое вполне может описать это значение. Но вообще я не понимаю, почему не нравится "lawlessness"? Прекрасное слово.
Юродивый - fool for Christ. Да, я понимаю, что тут 3 слова, но таков перевод. Мы ведь тоже переводим английский глагол ski тремя своими словами - ехать на лыжах. А одним словом "лыжевать" это действие описать нельзя.
Я всегда знала, что подвиг- это merit, но если кто скажет heroic deed, то вас прекрасно поймут.
Вот попробуйте перевести на английский "слабосильные культяпки" или "козявочка моя".
Есть в русском реально сложные слова, которые нельзя перевести на английский, но в английском их не меньше, поверьте. Поэтому нам ничего не остаётся, как заимствовать эти слова. Среди них свитер, шорты, компьютер, фривей, мобильник, хотдог, джинсы... да до фига в русском лексиконе уже американских словечек.
Попробуйте перевести на русский apointment. И нет, это не встреча. Это именно деловая встреча со врачом или адвокатом, к примеру. У нас нет одного слова, которым можно бы было это описать. Попробуйте перевести "lovers tiff". А если погрузиться во все их сексуальные термины, то там вообще на русский практически ничего не переведёшь. Ну разве есть в русском понятие "friends with benefits"? Не думаю.
ну, и? Ровно так же не переведёшь адекватно на русский английское challenge. И многое другое с многих других языков.
А среди примеров стоило бы слово "интеллигенция" упомянуть. Оно в русском формально иностранное, заимствованное - но на самом деле в других языках используется именно как руссицизм.
Я уже стушевался от этих подлых и хамских комментариев и в бытие моё тоска проникла, от беспредела вокруг творящегося. И понадеялся я на авось, как всякий руссич, т.к. нету у меня столько сил, как у почти святых юродивых совершать подвиги и подобно им с самозабвенным надрывом отдавать себя служению Господу Богу. И остается мне лишь уповать на небеса.......
П.С. Если я правильно понял автора статьи, то это максимально непонятная фраза для иностранцев. )))))))
Для того, чтобы это утверждать, нужно очень хорошо знать английский язык.
Русский язык хоть и великий и могучий, но чаще всего, про его величие и могущество пишут те люди, которые других языков не знают.
Пока что пятую точку по поводу и без повода разрывает либерастне самого разного пошиба. Их хлебом не корми дай обосрать свою страну, свой язык, свой народ, свою культуру наконец.
Ну уж вы загнули. Стушеваться - от тушЭ, хамство - от Хама - что, невозможно перевести?
Наш беспредел можно перевести как lawlessness unlimit. Ну и прочее можно всё как то перевести.
ну, не всё так просто. Повторюсь с примером: "интеллигенция". Уж, казалось бы, их слово? Ан нет, в английском это руссицизм. Потому как при "их" форме - наше содержание. Которого у них нет, история другая у них.
Ни в одном языке мира (исключая основные славянские языки, которые, по сути, с русским "от одной матки") нет слова СОВЕСТЬ!
Есть калька с общеславянского. Понятия же "совесть" нет. Или не было до того, как слово "совесть" не появилось в лексиконе. Однако калька эта значение гораздо уже. (Нету у них совести, тётя Люда. Нет, и не было. Тут вы были правы, крича это с балкона в окно соседки)
Если вы уверены, что понимаете полное значение слова "совесть", вы, скорее всего, русский. Или славянин. ( "Советь" - "со-весть". "Голос Бога в душе").
То же - со словом "ПРАВДА". Не путать со словом "истина"! Именно "правда", со всеми тонкостями этого понятия. Если вы чувствуете разницу между словами "истина" и "правда", вы не нерусь. Заодно, прицепом, и слово "неправда" прихватите. Попробуйте вспомнить, в каком языке "неправда" - это вовсе не "то, что не является истиной"
И Вам не хворать. Кстати, по поводу вашей попытки вкрячить английскую фразу. Коренной бритиш и коренной американец об этой фразе отозвались одинаково: "иностранец писал?" :-)
282 комментария
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Хамство или хамское поведение - rudeness. В США используется именно в этом значении и довольно-таки часто.
Пошлость я бы перевела, как vilgarity.
Тоска - grief.
Бытие - это вообще первая книга Библии. На английском переводится как Genesis. Но если брать именно значение слова, то вполне можно перевести, как being или existence.
Беспредел американцы давно позаимствовали с еврейского слова "хуцпа", которое вполне может описать это значение. Но вообще я не понимаю, почему не нравится "lawlessness"? Прекрасное слово.
Юродивый - fool for Christ. Да, я понимаю, что тут 3 слова, но таков перевод. Мы ведь тоже переводим английский глагол ski тремя своими словами - ехать на лыжах. А одним словом "лыжевать" это действие описать нельзя.
Я всегда знала, что подвиг- это merit, но если кто скажет heroic deed, то вас прекрасно поймут.
Вот попробуйте перевести на английский "слабосильные культяпки" или "козявочка моя".
Есть в русском реально сложные слова, которые нельзя перевести на английский, но в английском их не меньше, поверьте. Поэтому нам ничего не остаётся, как заимствовать эти слова. Среди них свитер, шорты, компьютер, фривей, мобильник, хотдог, джинсы... да до фига в русском лексиконе уже американских словечек.
Попробуйте перевести на русский apointment. И нет, это не встреча. Это именно деловая встреча со врачом или адвокатом, к примеру. У нас нет одного слова, которым можно бы было это описать. Попробуйте перевести "lovers tiff". А если погрузиться во все их сексуальные термины, то там вообще на русский практически ничего не переведёшь. Ну разве есть в русском понятие "friends with benefits"? Не думаю.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
А среди примеров стоило бы слово "интеллигенция" упомянуть. Оно в русском формально иностранное, заимствованное - но на самом деле в других языках используется именно как руссицизм.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
П.С. Если я правильно понял автора статьи, то это максимально непонятная фраза для иностранцев. )))))))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Русский язык хоть и великий и могучий, но чаще всего, про его величие и могущество пишут те люди, которые других языков не знают.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Наш беспредел можно перевести как lawlessness unlimit. Ну и прочее можно всё как то перевести.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Есть калька с общеславянского. Понятия же "совесть" нет. Или не было до того, как слово "совесть" не появилось в лексиконе. Однако калька эта значение гораздо уже. (Нету у них совести, тётя Люда. Нет, и не было. Тут вы были правы, крича это с балкона в окно соседки)
Если вы уверены, что понимаете полное значение слова "совесть", вы, скорее всего, русский. Или славянин. ( "Советь" - "со-весть". "Голос Бога в душе").
То же - со словом "ПРАВДА". Не путать со словом "истина"! Именно "правда", со всеми тонкостями этого понятия. Если вы чувствуете разницу между словами "истина" и "правда", вы не нерусь. Заодно, прицепом, и слово "неправда" прихватите. Попробуйте вспомнить, в каком языке "неправда" - это вовсе не "то, что не является истиной"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Abiens, abi!
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена