Если читать ТОЛЬКО перевод, то выходит, что он кровью накорябал предсмертную записку.
Якобы, из последних сил.
А если присмотреться к английскому посланию, то просто мужик любит свою жену, и поддался порыву это написать. Как говорится, просто так.
Поставила минус из принципа, за ужаснейший перевод. Автор, ты случайно не тот парень, который на уроке английского языка вечно читал "Oh" как "Ох!", несмотря на многочисленные замечания учителя и смех одноклассников?
Горе-переводчики.))) My beautiful wife - переводится, как моя прекрасная жена, а не красивая. В данном значении имеются ввиду личностные качества, а не внешность.
Перевод вообще ни о чем. Из-за этого ниче не понятно.
Написано следующее:
Я люблю тебя Бекка.
Не знаю какой это день, но надеюсь, что он хороший (имеется ввиду день, когда она увидит запись)
Господь ответил на мои молитвы в день, когда дал мне тебя (могу наврать немного, неразборчиво написано)
Я знаю эти дни лучшие что у меня были, я счастлив, что в них есть ты.
Я не уверен, что ты это увидишь, но если случится, просто знай - я тебя люблю, очень сильно
Только одного я хотел в жизни, быть для тебя таким же хорошим, какой ты была для меня.
Если я смог, то я счастливейший из живущих.
Люблю тебя красивая жена.
Собственно смысл в том, что он просто написал ей эту записку. А потом случайно умер. А она потом случайно нашла, и факты записки и смерти никак не связаны.
Добавим романтизму. Он хватается за сердце (или то место, где у него разрыв артерии) и медленно сползает на пол. Из последних сил он пишет записку на полу и умирает, не успев поставить последнюю точку
Добавим интригу. Он не стал ставить точку, потому, что в доме оставалось ещё 4, нет, 7 секретных мест с посланиями, где в одном из них была спрятана карта острова сокровищ, а в других - секретные цифры счёта в банке в Цюрихе. Только истинно любящий человек мог разгадать эту тайну.
Именно! Записка не должна была быть предсмертной, просто так получилось. А то из-за корявого перевода можно подумать, что он сначала написал записку, а потом покончил с собой.
44 комментария
8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Якобы, из последних сил.
А если присмотреться к английскому посланию, то просто мужик любит свою жену, и поддался порыву это написать. Как говорится, просто так.
автор в переводе что-то напутал с временами.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
А сама история- милота, если правда, конечно.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Написано следующее:
Я люблю тебя Бекка.
Не знаю какой это день, но надеюсь, что он хороший (имеется ввиду день, когда она увидит запись)
Господь ответил на мои молитвы в день, когда дал мне тебя (могу наврать немного, неразборчиво написано)
Я знаю эти дни лучшие что у меня были, я счастлив, что в них есть ты.
Я не уверен, что ты это увидишь, но если случится, просто знай - я тебя люблю, очень сильно
Только одного я хотел в жизни, быть для тебя таким же хорошим, какой ты была для меня.
Если я смог, то я счастливейший из живущих.
Люблю тебя красивая жена.
Собственно смысл в том, что он просто написал ей эту записку. А потом случайно умер. А она потом случайно нашла, и факты записки и смерти никак не связаны.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена8 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена