Главная суть в жизне в том, что не стоит не дооценивать людей. Жизнь по всякому может перевернуться и тот, кого ты даже во внимание не брал может стать уважаемой персоной. Так что будьте вежливы со всеми.
Мою знакомую которая лет 7 прожила в Швейцарии и училась там начиная с начальной школы где им в обязательном порядке давали французский и английский на разговорном уровне, когда когда она приехала в Россию мама заставила пойти в ИнЯз и сдав там экстерном какие-то квалификации получить дипломы переводчика по этим двум языкам. Как она сказала, на экзамене те кто его принимали вообще не поняли половину того что она им говорила, что на одном языке что на другом.
При том что у неё оба языка вышколенные, и сама она живёт во французском кантоне, где местные говорят вообще только по французски.
Знаю я одну даму, которая пару лет ходит на курсы ЫнглЫш..., вот именно так она и произносит и даже спорит что так правильно... Ну кто там учит, за что бабки берут, остается только догадываться
не надо издить, нельзя выучить язык на проф уровне, тупо находясь в языковой среде, даже русский в Российских школах преподают русским, и то безграмотность прет изо всех щелей
Изначально, это бразильская народная которую потом замиксовали на итальянском и она заняла все возможные радио чарты году в 2011-2012 в Италии, а потом её уже стали петь на всех языках где попало :)
Обычная ситуация.
У меня бабушка после универа пошла работать в НИИ переводчицей. Сначала её завалили переводами, а потом, после пары месяцев её шедевров, те кому надо, переводили сами. Так как для перевода иностранных технических специализированных текстов нужно знать не только этот иностраный язык, но и инострянный технический язык и родной технический. Иначе, будут шедевры из серии "отработайте двойной удар по левой почке" в мануале к компьюторной мышке.
Может быть не совсем в тему, но расскажу тоже интересный факт. Путешествуя по Вьетнаму, познакомились с вьетнамцем, который в своё время учился в СССР в военном училище. Где-то в Казахстане, по-моему. Так вот иностранных студентов селили в комнаты по три-четыре человека так, чтобы в комнате были представители разных стран. Таким образом они бы не смогли общаться на родном языке, а использовали бы в речи только русский. И вот по прошествии какого-то времени наш знакомец со своими соседями уже во всю разговаривал на русском языке. Однажды их услышала преподаватель и говорит, типа, чуваки, а на каком это вы языке беседу ведете? Те - на русском! Она, но это не русский! Они:"как не русский? А мы друг друга понимаем!"
Это я к тому, что девушка, конечно, стервоза, но имея словарный запас и мало-мальское представление построения предложений не смочь говорить с носителем может помешать боязнь говорить на чужом языке вообще. Как-то мало верится в отношении выпускника ин. яза.
171 комментарий
7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
При том что у неё оба языка вышколенные, и сама она живёт во французском кантоне, где местные говорят вообще только по французски.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
У меня бабушка после универа пошла работать в НИИ переводчицей. Сначала её завалили переводами, а потом, после пары месяцев её шедевров, те кому надо, переводили сами. Так как для перевода иностранных технических специализированных текстов нужно знать не только этот иностраный язык, но и инострянный технический язык и родной технический. Иначе, будут шедевры из серии "отработайте двойной удар по левой почке" в мануале к компьюторной мышке.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Это я к тому, что девушка, конечно, стервоза, но имея словарный запас и мало-мальское представление построения предложений не смочь говорить с носителем может помешать боязнь говорить на чужом языке вообще. Как-то мало верится в отношении выпускника ин. яза.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена