какой то своеобразный юмор. На некоторые вещи можно было бы мужу и обидеться.
Встречаются француженка, американка и русская.
Француженка: после свадьбы я мужу сразу поставила условие, пока не будет машинки автомат, стирать не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу на третий день приносит машинку автомат.
Американка: я тоже сказала, пока не будет кухонного комбайна, готовить не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу на третий день приносит комбайн.
Русская: я тоже сказала, пока у меня не будет норковой шубы ничего делать по дому не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу. На третий день левый глаз открылся.
какой то своеобразный юмор. На некоторые вещи можно было бы мужу и обидеться. Встречаются француженка, американка и русская. Француженка: после свадьбы я мужу сразу поставила условие, пока не будет машинки автомат, стирать не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу на третий день приносит машинку автомат. Американка: я тоже сказала, пока не будет кухонного комбайна, готовить не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу на третий день приносит комбайн. Русская: я тоже сказала, пока у меня не будет норковой
За "шутку" про анальную пробку для мамы русская глаз бы открыла день на пятый... А у "прогрессивного Запада" это повод поржать да ещё и в интернет выложить, "похвастаться". ДБ!
За "шутку" про анальную пробку для мамы русская глаз бы открыла день на пятый... А у "прогрессивного Запада" это повод поржать да ещё и в интернет выложить, "похвастаться". ДБ!
Для тех кто не понял:
Тут игра слов, "Gotham" можно рассмотреть как "got ham", что в переводе "есть ветчина", "есть" в плане "имеется". Возможен вопросительный вариант, типа "есть чё?", утвердительный "я достал ветчину" или приказной тон "достань ветчину!".
34 комментария
7 лет назад
Встречаются француженка, американка и русская.
Француженка: после свадьбы я мужу сразу поставила условие, пока не будет машинки автомат, стирать не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу на третий день приносит машинку автомат.
Американка: я тоже сказала, пока не будет кухонного комбайна, готовить не буду. День мужа не вижу, два дня не вижу на третий день приносит комбайн.
Русская: я тоже сказала, пока у меня не будет норковой
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Тут игра слов, "Gotham" можно рассмотреть как "got ham", что в переводе "есть ветчина", "есть" в плане "имеется". Возможен вопросительный вариант, типа "есть чё?", утвердительный "я достал ветчину" или приказной тон "достань ветчину!".
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
вот реально - рвотный рефлекс
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена