Переводчики статьи - это полный ппц.
"Больной и усталой", я полагаю, это в оригинале "sick and tired", что в нормальном переводе на великий могучий означает просто "остоп.и.з.д.е.л.о"
- Марья Ивановна! Как же так? Вы ведь у нас передовик производства, неоднократно становились ударником коммунистического труда, депутатом всех созывов, наставницей... Как же вы смогли стать валютной проституткой? Марья Ивановна:
- Ну что я могу сказать? Повезло...
44 комментария
7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Обожаема ты и желанна...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
"Больной и усталой", я полагаю, это в оригинале "sick and tired", что в нормальном переводе на великий могучий означает просто "остоп.и.з.д.е.л.о"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
- Ну что я могу сказать? Повезло...
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена7 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена