Эх, вспоминаю обе части Фоллаута.
Одна была вроде от Дядюшки Рисёча, вторая не помню, но там GECK перевели как КОСОГОР (Комплект пО СОзданию ГОрода-Рая или как-то так)
на тот момент перевод мне казался совершенно адекватным, бесили только периодические глюки, из-за которых запарывались квесты (но к переводчикам ли претензии?)
Прошли годы, я выучил английский и купил на распродажах в стиме обе части в оригинале. Думал, что заценю, наконец, оригинальные шутки, но нет - так и не находится времени
Пфффф... но, сцуко, запустив сейчас вторых гоблинов дальше второго экрана с великаном нифига не могу вспомнить, как пройти..... а тогда ж на ура, с матами, но проходили...))))
Да ладно ))) Во многих играх были такие сленговые обороты на англ.яз, что даже профи переводчики не сразу понимали о чем речь ))) Короче, Фаргус - делал хорошее дело... и поиграть, и поржать можно было...
98 комментариев
6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Одна была вроде от Дядюшки Рисёча, вторая не помню, но там GECK перевели как КОСОГОР (Комплект пО СОзданию ГОрода-Рая или как-то так)
на тот момент перевод мне казался совершенно адекватным, бесили только периодические глюки, из-за которых запарывались квесты (но к переводчикам ли претензии?)
Прошли годы, я выучил английский и купил на распродажах в стиме обе части в оригинале. Думал, что заценю, наконец, оригинальные шутки, но нет - так и не находится времени
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена