по-моему, это скотство: разложить весь фильм на фразы и не назвать автора сценария. Григорий Горин, если кто не знает. Гуглите, молодежь, у него еще очень много интересного есть.
" Эта песня о бедном рыбаке, который поплыл из Неаполя в бурное море. А его бедная девушка ждала на берегу, ждала-ждала, пока не дождалась. Она сбросила с себя последнюю одежду и... тоже бросилась в бурное море. И сея пучина поглотила ея в один момент. В общем, все умерли. "
Изначально в фильме этого не было, была просто песня. Но цензура тогда возмутилась - что это за песня на неизвестном языке и о чем она - никто не знает ,вдруг там что то непотребное!
А песня, надо сказать - тупо набор слов "от балды", смысла вообще никакого... Но пришлось ради цензуры придумать вот такой вот "перевод"
Вот этот текст в переводе:
Море красивая женщина,
Какая красивая песня,
Вы знаете, что я люблю тебя всегда люблю
красивая женщина на море.
полагая, петь
Дайте мне время
Мне нравится больше ".
Один один один один момент,
Один один одно чувство,
Один один один комплимент,
И таинство Таинство Таинство.
Море красивая женщина
Какая красивая песня,
Вы знаете, я всегда буду любить тебя я люблю.
красивая женщина на море
Веря петь,
Дайте мне время
Мне нравится больше ".
Один один один один момент,
Один один одно чувство,
Один один один комплимент,
Таинство, Таинство, Таинство,
Таинство, Таинство.
Смысла действительно не много, прям как в современной эстраде.
Кстати, сейчас цензура гораздо жёстче, только её не афишируют.
17 комментариев
6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Изначально в фильме этого не было, была просто песня. Но цензура тогда возмутилась - что это за песня на неизвестном языке и о чем она - никто не знает ,вдруг там что то непотребное!
А песня, надо сказать - тупо набор слов "от балды", смысла вообще никакого... Но пришлось ради цензуры придумать вот такой вот "перевод"
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Море красивая женщина,
Какая красивая песня,
Вы знаете, что я люблю тебя всегда люблю
красивая женщина на море.
полагая, петь
Дайте мне время
Мне нравится больше ".
Один один один один момент,
Один один одно чувство,
Один один один комплимент,
И таинство Таинство Таинство.
Море красивая женщина
Какая красивая песня,
Вы знаете, я всегда буду любить тебя я люблю.
красивая женщина на море
Веря петь,
Дайте мне время
Мне нравится больше ".
Один один один один момент,
Один один одно чувство,
Один один один комплимент,
Таинство, Таинство, Таинство,
Таинство, Таинство.
Смысла действительно не много, прям как в современной эстраде.
Кстати, сейчас цензура гораздо жёстче, только её не афишируют.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить ОтменаУдалить комментарий?
Удалить Отмена