В Китае, катастрофически плохо с английским-я видел сам. Дай Бог-2 человека на тысячу найдется. А если учесть, что у большинства и клавиатуры выглядят так, как на фото, то надо обладать очень сильным энтузиазмом,чтобы узнать перевод ))
Есть разные методы набора. Набор латиницей, с автоматическим переводом на иероглиф, не так популярен в самом Китае. Там, чаще, набирают слова из слогов, которые представлены "простыми" иероглифами. В таком случае, используется клавиатура со спец раскладкой, такая как на фото. А вот люди которые путешествуют, работают с иностранцами, и т.д., кому удобнее работать с Английской клавиатурой, действительно часто пользуются методом который Вы описали. В Японии, кстати, этот метод набора стал основным. Отчасти, потому что гораздо больше молодежи владеет Английским, а от части потому что латиница у них довольно часто используется, особенно в названиях брендов.
А вот до компьютеров, все было очень сложно. Попадались мне на выставках Японские печатные машины. Это просто доска с набором литер. Естественно, клавиатуры как таковой нет. Есть одна клавиша, которая над этой доской литер перемещается. Как они запоминали где какие искать, я понятия не имею. К счастью, это теперь чисто музейные экспонаты.
Ну а за последние несколько лет, даже с поиском неизвестных каракуль стало проще. Переводчик на телефоне легко разберет текст по фотографии. Перевод иногда крайне корявый, но разобрать можно. По крайней мере, читать меню в ресторане вполне хватает.
Да бред это, потому что на телефонах где всплывающая клава с иероглифами, так там почти каждый иероглиф раскрывается как меню ещё на 3-4 символа. И они ещё умудряются тарабанить по ним так быстро, как я по русски набрать не сумею :)
129 комментариев
6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
а вот что будут делать европейцы, когда поймут, что реально написано на их татуировках?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Щасс. "Желаю, чтобы ты был(а) пивом" ))
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
А вот до компьютеров, все было очень сложно. Попадались мне на выставках Японские печатные машины. Это просто доска с набором литер. Естественно, клавиатуры как таковой нет. Есть одна клавиша, которая над этой доской литер перемещается. Как они запоминали где какие искать, я понятия не имею. К счастью, это теперь чисто музейные экспонаты.
Ну а за последние несколько лет, даже с поиском неизвестных каракуль стало проще. Переводчик на телефоне легко разберет текст по фотографии. Перевод иногда крайне корявый, но разобрать можно. По крайней мере, читать меню в ресторане вполне хватает.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена6 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена