Номер 3 неправильно, слово из тех которые составляют используя словарь или гугл переводчик. Т.е. оно не используется в обиходном немецком, есть Verhütungsmittel ( средство для концетраптации ) или Gummi ( резинка ), Kondome ( гандон ).
Многое из " немецких " слов что пытаются выдать за действительность как правило дословный перевод с русского, что зачастую вообще не встречается на немецком.
Это как пытаться перевести иди в пиз..у на любой из языков мира, в большинстве случаев это будет звучать как минимум по идиотски.
Номер 3 неправильно, слово из тех которые составляют используя словарь или гугл переводчик. Т.е. оно не используется в обиходном немецком, есть Verhütungsmittel ( средство для концетраптации ) или Gummi ( резинка ), Kondome ( гандон ). Многое из " немецких " слов что пытаются выдать за действительность как правило дословный перевод с русского, что зачастую вообще не встречается на немецком. Это как пытаться перевести иди в пиз..у на любой из языков мира, в большинстве случаев это будет звучать как
Немецкий язык - относительно легкий. Человек, знающий латынь и привыкщий
использовать склонения учит его без особых трудностей... Во всяком
случае, думаю что примерно так говорят учителя немецкого во время
первого урока.
Затем начинается изучение всяких der, die, das, den,... и учителя
говорят что все - логически связано, следует логической цепочке и что
все очень просто.
И чтобы окончательно в этом убедиться, мы рассмотрим с вами конкретный
пример.
Первым делом, вы покупаете книжку на немецком. Вам попадается, например,
красивая книжка, которая рассказывает обряды и обычаи Хотентотов (кто не
знает, это такие представители одного из племен, живущих в лесах Южной
Африки). По-немецки: Hottentotten.
Книга рассказывает, что сумчатых крыс, то бишь опоссумов (Beutelratten)
эти Hottentotten отлавливают и запирают в металлических клетках
(Lattengitter), покрытых крышкой (bedeckt) чтобы уберечь их от непогоды.
Металиические клетки с крышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter
и следовательно опоссум в такой клетке называется
Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссумов называется
Beutelrattenbedecktlattengitter. Все просто: прилагательное
приписывается перед существительным, которое оно характкризует.
Так вот, ожнажды эти хотентоты (Hottentotten) задержали убийцу
(Mörder), обвиняемого в убийстве одной хотентотской матери
(Mutter), то есть Hottentottenmutter, сын которой был "тормознутый"
(Begriffsstutzig) и к тому же заика (Stottern).
Так вот, следуя правилам словообразования немецкого языка, эта мать
по-немецки будет Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutter, а ее убийца
- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder.
Полиция временно запирает этого убийцу в вышеупомянутой клете для
опссумов (Beutelrattenbedecktlattengitter), но убийце, находящемуся в
этой клетке для опоссумов (Beutelrattenbedecktlattengittermörder)
удается сбежать.
Тут же начинаются поиски и вдруг один из хотентотских воинов как
закричит :
- Я поймал убийцу (Mörder)!
- Да? Какого? , спросил шеф племени.
- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder (убийцу
хотентотской матери тормознутого и заики), ответил воин.
- Что? Beutelrattenbedecktlattengittermörder (убийцу из
металлической клетки для опоссумов с крышкой)? , спросил шеф хотенотов.
- Так это он же и есть, тот самый
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder, ответил воин.
- Да? - удивился шеф. Ну так бы сразу и сказал что ты поймал
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder.
Как вы можете констатировать сами, немецкий язык - довольно легкиий и
простой. Стоит всего лишь им заинтересоваться. :)
Чёт вспомнилось. Когда моей собаке (доберман) было полгода, на прогулке схватила какую-то гадость и на "фу" ноль реакции, бросила когда крикнул Scheisse
Сразу же в первом слове в первой картинке ошибкаю. Шайскэрл - это засранец. Да и потом не лучше. Шайсе - это гавно, просто гавно. и не как не бл*дь, х*йня и тому подобное. Такой себе перевод
Пардон, как я так умудрился!?
Но согласитесь, есть разница между тем, когда человек случайно или по невнимательности допустит 1-2 ошибки в тексте и тем, когда допускают 5 ошибок в слове чай. Не обязательно в обоих случаях клеймить безграмотностью?
103 комментария
5 лет назад
Многое из " немецких " слов что пытаются выдать за действительность как правило дословный перевод с русского, что зачастую вообще не встречается на немецком.
Это как пытаться перевести иди в пиз..у на любой из языков мира, в большинстве случаев это будет звучать как
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Немецкий язык - относительно легкий. Человек, знающий латынь и привыкщий
использовать склонения учит его без особых трудностей... Во всяком
случае, думаю что примерно так говорят учителя немецкого во время
первого урока.
Затем начинается изучение всяких der, die, das, den,... и учителя
говорят что все - логически связано, следует логической цепочке и что
все очень просто.
И чтобы окончательно в этом убедиться, мы рассмотрим с вами конкретный
пример.
Первым делом, вы покупаете книжку на немецком. Вам попадается, например,
красивая книжка, которая рассказывает обряды и обычаи Хотентотов (кто не
знает, это такие представители одного из племен, живущих в лесах Южной
Африки). По-немецки: Hottentotten.
Книга рассказывает, что сумчатых крыс, то бишь опоссумов (Beutelratten)
эти Hottentotten отлавливают и запирают в металлических клетках
(Lattengitter), покрытых крышкой (bedeckt) чтобы уберечь их от непогоды.
Металиические клетки с крышкой называются по-немецки Bedecktlattengitter
и следовательно опоссум в такой клетке называется
Bedecktlattengitterbeutelratten, а такая клетка для опоссумов называется
Beutelrattenbedecktlattengitter. Все просто: прилагательное
приписывается перед существительным, которое оно характкризует.
Так вот, ожнажды эти хотентоты (Hottentotten) задержали убийцу
(Mörder), обвиняемого в убийстве одной хотентотской матери
(Mutter), то есть Hottentottenmutter, сын которой был "тормознутый"
(Begriffsstutzig) и к тому же заика (Stottern).
Так вот, следуя правилам словообразования немецкого языка, эта мать
по-немецки будет Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutter, а ее убийца
- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder.
Полиция временно запирает этого убийцу в вышеупомянутой клете для
опссумов (Beutelrattenbedecktlattengitter), но убийце, находящемуся в
этой клетке для опоссумов (Beutelrattenbedecktlattengittermörder)
удается сбежать.
Тут же начинаются поиски и вдруг один из хотентотских воинов как
закричит :
- Я поймал убийцу (Mörder)!
- Да? Какого? , спросил шеф племени.
- Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder (убийцу
хотентотской матери тормознутого и заики), ответил воин.
- Что? Beutelrattenbedecktlattengittermörder (убийцу из
металлической клетки для опоссумов с крышкой)? , спросил шеф хотенотов.
- Так это он же и есть, тот самый
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmuttermörder, ответил воин.
- Да? - удивился шеф. Ну так бы сразу и сказал что ты поймал
Hottentottenbegriffsstutzigstotternmutterbeutelrattenbedecktlattengittermörder.
Как вы можете констатировать сами, немецкий язык - довольно легкиий и
простой. Стоит всего лишь им заинтересоваться. :)
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Но согласитесь, есть разница между тем, когда человек случайно или по невнимательности допустит 1-2 ошибки в тексте и тем, когда допускают 5 ошибок в слове чай. Не обязательно в обоих случаях клеймить безграмотностью?
Удалить комментарий?
Удалить Отмена