Глупости всё это. На самом деле, если где у нас в России, про замкадье* не скажу, и встречается иностранная вывеска или в речи политика иностранное слово, значит значение в переводе не важно и можно заменить, либо русским словом "хрен", либо производными от него. Эти слова употребляются для того что бы создалось ощущение, что употребляющего не выгнали из школы в 5-м классе, а якобы он отучился где нибудь в Гарворде и теперь слегка путается в языках, не в силах подобрать слово в родном языке.
* небольшая, но густо населённая часть России огороженная Московской кольцевой автодорогой.
242 комментария
5 лет назад
- Привет, я тут пишу резюме, как по-английски будет работа на дому?
- Blow job.
- Спасибо!
- Не благодари.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
* небольшая, но густо населённая часть России огороженная Московской кольцевой автодорогой.
Удалить комментарий?
Удалить Отмена5 лет назад
Удалить комментарий?
Удалить Отмена